里尔克诗译: 我要去的地方 - Where I am going
我要去的地方
我自己生命的深处 呢喃再次变得强烈
如潮水 冲刷着更加广阔的海岸线
事物生长 关系与我越来越紧密
我也能在它们的形式之中 看得更深更远
我越来越信任那些无名不识之物
我的思想 如飞鸟
从橡树上升起 融入风里
我的心则下沉 穿过池塘中反映的日子
降落水底 那里有鱼儿游动嬉戏
~~~~~~~
Where I Am Going
Again the murmur of my own deep life grows stronger,
flowing along wider shores.
Things grow ever more related to me,
and I see farther into their forms.
I become more trustful of the nameless.
My mind, like a bird,
rises from the oak tree into the wind,
and my heart sinks through the pond's reflected day
to where the fishes move.
Book of Images
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-cxyz