RR的诗:无题
Au milieu de la campagne, loin des villes
Là où le vent souffle librement, avec grandeur
Observant le beau paysage et son profil
Les montagnes, les cours d'eau, les nuages en hauteur
Les herbes du vaste champ bougeant, les oiseau chantant
Le son du feuillage des arbres et des buissons
Enchantant, angélique, une caresse invitant
De tout côté, une harmonie à l'horizon
L'air est parsemé d’une odeur divine sucrée
Provenant des fleurs étalées dans l'herbage vert
Créant un beau paysage calmant, coloré
Une aire paisible sur le beau champ, comme un couvert
N'y voyant que de la beauté dans cette belle place
Remplie de couleur, de nature et de ressource
Des êtres vivant habitant les lieux avec grâce
Proche de leur besoin, des plantes, des herbes, de l'eau douce
谷歌英语翻译(改动几处):
In the middle of the countryside, far from cities
Where the wind blows freely, with grandeur
Observing the beautiful landscape and its profile
Mountains, streams, clouds in height
The grasses of the vast field moving, the birds singing
The sound of foliage from trees and bushes
Enchanting, angelic, an inviting caress
On all sides, harmony on the horizon
The air is dotted with a sweet divine smell
From the flowers spread in the green grass
Creating a beautiful, soothing, colorful landscape
A peaceful area on the beautiful field, like a canopy
Seeing only beauty in this beautiful place
Filled with color, nature and resource
Living beings living in these places with grace
Close to their needs, plants, herbs, fresh water
谷歌中文翻译(稍改,不知道怎么才能改得更信达雅:)):
在田野之中,远离城市
风在那里自由地吹动,很和煦
环顾美丽的风景和它的轮廓
山脉,溪流,高处的云
茫茫野外的草地,歌唱的鸟儿
树叶和灌木摇曳的声音
迷人、天使般、温柔的爱抚
四面八方,和谐在地平线上
空气中点缀着甜美的神圣气味
蔓延在绿草中鲜花
勾画一个美丽,舒缓,丰富多彩的景致
美丽田野上的宁静之域,如帷幕
在这个美丽的地方只看到美丽
充满色彩,自然和资源
生活在优雅地方的生物
接近他们的需求,植物,草被,淡水