Redian新闻
>
【中秋】翻译一首月光的诗吧 Moonlight by Sara Teasdale 交作业
avatar
【中秋】翻译一首月光的诗吧 Moonlight by Sara Teasdale 交作业# LeisureTime - 读书听歌看电影
n*8
1
Moonlight
Sara Teasdale, 1884 - 1933
It will not hurt me when I am old,
     A running tide where moonlight burned
          Will not sting
me like silver snakes;
The years will make me sad and cold,
          It is the happy
heart that breaks.
The heart asks more than life can give,
     When that is learned, then all is learned;
          The waves break
fold on jewelled fold,
But beauty itself is fugitive,
          It will not hurt
me when I am old.
月光
我老的时候这不会伤害我,
洒满月光的激流
不会像银蛇把我螫伤;
流年会使我悲伤和冷漠,
只有快乐的心才破碎。
心对生活有着无法满足的索求,
懂得这个时, 也就懂得一切;
闪着珠光的波浪一叠叠颠破,
可美丽终会溜走,
我老的时候这不会伤害我。
avatar
m*o
2
很美
avatar
n*8
3
谢谢喜欢, 小改动了一下。

【在 m***o 的大作中提到】
: 很美
avatar
M*c
4
中秋快乐!
喜欢这首和你的翻译, 回头我也和译一下。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。