Redian新闻
>
满山秋色-Massachusetts (by 大维) (转载)
avatar
满山秋色-Massachusetts (by 大维) (转载)# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: Translation
标 题: 满山秋色-Massachusetts (by 大维)
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 12 11:33:32 2011, 美东)
(大维是我朋友。)
哈佛大学位于美国新英格兰地区Massachusetts州的剑桥小镇,与名城波士顿隔河相望
。该州国内通译“马萨诸塞州”,华侨通称“麻省”。听同行说起,赵元任先生当年负
笈哈佛时,曾将Massachusetts译作“满山秋色”。虽有人批评说“不像个地名”,但
是翻译时音义兼顾已属不易,更何况浑然天成,全无一丝勉强雕琢,便点出当地景色最
胜处,真是出手不凡。
avatar
j*e
2
我怎么记得是“漫山秋色":)
还有著名的“慰冰湖”

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: wh (wh), 信区: Translation
: 标 题: 满山秋色-Massachusetts (by 大维)
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 12 11:33:32 2011, 美东)
: (大维是我朋友。)
: 哈佛大学位于美国新英格兰地区Massachusetts州的剑桥小镇,与名城波士顿隔河相望
: 。该州国内通译“马萨诸塞州”,华侨通称“麻省”。听同行说起,赵元任先生当年负
: 笈哈佛时,曾将Massachusetts译作“满山秋色”。虽有人批评说“不像个地名”,但
: 是翻译时音义兼顾已属不易,更何况浑然天成,全无一丝勉强雕琢,便点出当地景色最
: 胜处,真是出手不凡。

avatar
wh
3
反正都很漂亮噢。慰冰湖英文是啥?

【在 j*******e 的大作中提到】
: 我怎么记得是“漫山秋色":)
: 还有著名的“慰冰湖”

avatar
j*e
4
Lake Waban. 冰心在Wellesley上学时翻的

【在 wh 的大作中提到】
: 反正都很漂亮噢。慰冰湖英文是啥?
avatar
O*o
5
does 满山秋 塞 sound better? 塞 means fortress, a location.

【在 wh 的大作中提到】
: 反正都很漂亮噢。慰冰湖英文是啥?
avatar
j*n
6
一山的碉堡?

【在 O*******o 的大作中提到】
: does 满山秋 塞 sound better? 塞 means fortress, a location.
avatar
g*y
7
风教授早啊,灌水这么敬业?

【在 j******n 的大作中提到】
: 一山的碉堡?
avatar
j*n
8

你爱人今天赶活?

【在 g***y 的大作中提到】
: 风教授早啊,灌水这么敬业?
avatar
g*y
9
哪里啊,长夜慢慢无心睡眠,正等有心人一叙 哈哈哈

【在 j******n 的大作中提到】
:
: 你爱人今天赶活?

avatar
j*n
10

我在北京那些年晚上睡不着就想这城里正发生多少无耻的事

【在 g***y 的大作中提到】
: 哪里啊,长夜慢慢无心睡眠,正等有心人一叙 哈哈哈
avatar
g*y
11
无耻的事情什么时候都可以发生的,尤其是早上

【在 j******n 的大作中提到】
:
: 我在北京那些年晚上睡不着就想这城里正发生多少无耻的事

avatar
p*y
12
早啊。。都起的这么早。。
avatar
j*n
13

我们不早了
小鹅估计逛街去了
问号补习中文
你的heaves of storm确实意境奇崛

【在 p*********y 的大作中提到】
: 早啊。。都起的这么早。。
avatar
p*y
14
呵呵,听你这么一说,好像很有生活气息,话说我最近连洗碗的活都不干了,用洗碗机
avatar
j*n
15

上次我们还讨论澳大利亚不用那个厨房垃圾处理器
但美国用的很多
至于哪个省电环保
目前的研究不多
估计懒人和勤快人屁股决定脑袋得出的结果未必客观可靠

【在 p*********y 的大作中提到】
: 呵呵,听你这么一说,好像很有生活气息,话说我最近连洗碗的活都不干了,用洗碗机
: 。

avatar
b*s
16
一般的说法是,用洗碗机的不环保。但是戈尔家是最不环保的,但是他是最提倡环保的。

【在 j******n 的大作中提到】
:
: 上次我们还讨论澳大利亚不用那个厨房垃圾处理器
: 但美国用的很多
: 至于哪个省电环保
: 目前的研究不多
: 估计懒人和勤快人屁股决定脑袋得出的结果未必客观可靠

avatar
j*n
17
所以世界上的事就怕认真哦
刚才看方舟子说:
文理分科对文科学生影响比较大,缺乏科学教育导致没有科学素养。对理科学生影响不大,对文史感兴趣的可以自学。

的。

【在 b*s 的大作中提到】
: 一般的说法是,用洗碗机的不环保。但是戈尔家是最不环保的,但是他是最提倡环保的。
avatar
b*s
18
不好意思,我很不厚道地想到了围城里面的一段:
李梅亭说:“中国人姓名每字有本身的意义,把字母拼音出来,毫无道理,外国人看了
,不容易记得。好比外国名字译成中文,‘乔治’没有‘佐治’好记,‘芝加哥’没有
‘诗家谷’好记;就因为一个专切音,一个切音而有意义。”由此,同行的赵辛楣想到
“mating”(交配)跟“梅亭”也是同音而更有“意义”。

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: wh (wh), 信区: Translation
: 标 题: 满山秋色-Massachusetts (by 大维)
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 12 11:33:32 2011, 美东)
: (大维是我朋友。)
: 哈佛大学位于美国新英格兰地区Massachusetts州的剑桥小镇,与名城波士顿隔河相望
: 。该州国内通译“马萨诸塞州”,华侨通称“麻省”。听同行说起,赵元任先生当年负
: 笈哈佛时,曾将Massachusetts译作“满山秋色”。虽有人批评说“不像个地名”,但
: 是翻译时音义兼顾已属不易,更何况浑然天成,全无一丝勉强雕琢,便点出当地景色最
: 胜处,真是出手不凡。

avatar
wh
19
现在流行的译名都是前面的切音词了。不过看到好的字词多享受啊,看枫丹白露多美呀
,哈哈。

【在 b*s 的大作中提到】
: 不好意思,我很不厚道地想到了围城里面的一段:
: 李梅亭说:“中国人姓名每字有本身的意义,把字母拼音出来,毫无道理,外国人看了
: ,不容易记得。好比外国名字译成中文,‘乔治’没有‘佐治’好记,‘芝加哥’没有
: ‘诗家谷’好记;就因为一个专切音,一个切音而有意义。”由此,同行的赵辛楣想到
: “mating”(交配)跟“梅亭”也是同音而更有“意义”。

avatar
b*s
20
记得钱钟书的翻译:
旅游杂志 Murray = 没来
呵呵。

【在 wh 的大作中提到】
: 现在流行的译名都是前面的切音词了。不过看到好的字词多享受啊,看枫丹白露多美呀
: ,哈哈。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。