按照英文惯例, 北大应该是 U of B 吧# WaterWorld - 未名水世界
d*l
1 楼
就算按照过去的地名翻译,也应该是 U of P
清华是以专用名命名的,应该是 Tsinghua U,类似的还有以人名命名的中山大学,应该
是Zhongshan U
所有以地名命名的,都应该是 U of XX (city, province, etc),譬如 U of Zhejiang
, U of Sichuan etc.
交通大学用拼音也可以,但上海交大不应该用 Shanghai Jiao Tong U 而是 Jiaotong
U of Shanghai吧,如何翻译是有国家标准的。
感觉翻译的比较标准的就是 U of S & T of China 了
清华是以专用名命名的,应该是 Tsinghua U,类似的还有以人名命名的中山大学,应该
是Zhongshan U
所有以地名命名的,都应该是 U of XX (city, province, etc),譬如 U of Zhejiang
, U of Sichuan etc.
交通大学用拼音也可以,但上海交大不应该用 Shanghai Jiao Tong U 而是 Jiaotong
U of Shanghai吧,如何翻译是有国家标准的。
感觉翻译的比较标准的就是 U of S & T of China 了