最让人无法忍受的流行新词
文|贝小戎
据说近日刘强东在管理培训会上说,部分高管们醉心于说那些花哨的新词,要回归到商业本质的五个要素(产品、价格、服务、成本、效率)。有人列举了那些所谓花哨的新词:赋能、落地、交付、倒逼、对齐、升级、聚焦等等。
《无法成为野兽的我们》剧照
“赋能”这个词看上去挺普通、挺善意的,就是被用得太频繁了。甲骨文软件公司说他们的系统和解决方案能给其他公司的销售团队赋能,石油公司说他们要赋能生活、赋能进步,化妆品要赋能鲜颜,国际航空运输协会的副总裁尼克·卡伦说:“通过赋能(enabling)旅客在到达机场之前证明其搭乘航空公司的容许性,我们向前迈出了重要一步。”这位副总裁的发言不知是被什么训练赋能的,他使赋能的用法又后退了一步。许多公司都说要给员工赋能,我觉得他们都敢给太阳赋能。
宜家的口号是“实现家的价值,探索家的无限可能”,这翻译挺讲良心的,因为在英文中,“实现”用的是时髦的“赋能”——“enabling无限价值”。
《办公空间》剧照
《华尔街日报》说,一家物流公司计划在全美各地开设仓库,后面又说它要开设履约中心(fulfillment centers),希望在未来几年内更接近实现在一天内履行所有订单。物流公司的履约不就是送货上门吗?
几年前,露西·凯拉韦经常在《金融时报》上嘲笑商业界涌现的新词,她评选过年度最胡扯管理用语、年度管理废话。2014年,“首席整晕冠军”奖的获奖者是蒂姆·库克。2011年,她说:“已经有不少苗头显示,中国的企业正在照搬这种“舶来”的废话(guff)。鉴于这种美式套话已经像病菌一样传遍了所有其他地方,中国若是能不受影响,那倒是个新闻。”
2012年,《现代汉语词典》推出第6版,新增了3000多个词,其中“晒、微博、舍宾”是英语外来词,“八卦、搞定、手信”是粤港澳地区词。我一查才知道,舍宾是shaping,一种形体健美运动,跟香波(洗发水)类似。2016年,“现汉”出了第七版,又新增了400多个词。这样词典岂不是会越来越厚?哲学家陈嘉映曾经说,学者搞翻译的时候不要造新词,“中国那么多人,都造新词还得了”。我觉得倒不用太担心,谁都可以造,但能行之久远的肯定不多。德国哲学家海德格尔造了好多新词,但人们熟知的屈指可数。
《势利》一书作者、美国作家约瑟夫·爱泼斯坦说,糟糕的语言传播得很快,尤其是那些装腔作势、让人显得很聪明、很有文化的词。比如“解锁”(unlock),人们说解锁潜能、解锁经济、解锁增长机会。“怎么有那么多锁?都是谁给锁上的?他们又是在哪里找到解锁的钥匙?”还有“超现实”,一个人遭遇了车祸是超现实,两个女孩穿了一样的裙子参加舞会是超现实,钱包失而复得是超现实,“不要告诉布勒东、达利或者勒内·玛格里特,只要稍微有点不太普通的事情都是超现实,怎么会这样?唯一的解释就是这很超现实”。
《可怕的老板》剧照
英国正在经历一轮被认为是该国历史上最大规模的罢工浪潮。医疗、教育、交通、邮政多个行业近日纷纷出炉罢工计划。一位研究员解释说,英国本次“罢工潮”的直接原因是通胀高企引发的加薪诉求。搜索得知,“高企”源自粤语,乃香港人创作,企是站的意思,高企是指价位持续停留在较高的位置不落,且有再升高的可能。企读作kei,每位使用“高企”一词的人,都该让他们用粤语的第五声,反复说几次“高尅”。
发言时来回绕圈子,在英语中叫double-talk,说些不知所云的空话、模棱两可的欺人之谈。对这样的词,必须double-check(复核)。
排版:周蕾 / 审核:同同
大家都在看
▼ 点击阅读原文,一键下单本期新刊。
微信扫码关注该文公众号作者