情人节的玫瑰都是“假”的?
事实上,造成玫瑰和月季无法分清的原因,也不能全怪商家的有意混淆,这个“锅”翻译也要背,玫瑰、月季翻译成英语都是“Rose”,在拉丁文里又都叫“Rosa”, 就统统被翻译成“玫瑰”了。从这个角度来讲,就权当月季是玫瑰吧。
来源:科普时报
编辑:刘义阳
审核:岳靓
终审:王婷婷
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章事实上,造成玫瑰和月季无法分清的原因,也不能全怪商家的有意混淆,这个“锅”翻译也要背,玫瑰、月季翻译成英语都是“Rose”,在拉丁文里又都叫“Rosa”, 就统统被翻译成“玫瑰”了。从这个角度来讲,就权当月季是玫瑰吧。
来源:科普时报
编辑:刘义阳
审核:岳靓
终审:王婷婷
微信扫码关注该文公众号作者