为贯彻以人民为中心的发展思想,南京市规划和自然资源局自2018年来持续组织开展“以人民为中心,为城市而设计”系列活动,以城市小品类公共设施为对象,以打造精品公共空间提升城市功能品质为宗旨,面向社会开展方案设计征集大赛。该系列已先后推出“南京市重点地段献血设施方案设计征集大赛”“南京地铁站点出入口设计方案征集竞赛”“园艺博览会花园驿站设计大赛”“迈皋桥长园廊桥设计竞赛”“南京绿博园地段建筑小品设计竞赛”“望亭小筑南京立体环境-社区单元国际设计竞赛”“微聚落轻建造南京环境-社区单元建筑设计竞赛”七期主题竞赛,取得了较为广泛的社会影响。第八期将继续着眼于城市空隙地与城市空间小微更新,以服务民生和体现文化为价值导向举行建筑设计竞赛。To put the notion of “people-centered development” into effect, the Nanjing Municipal Bureau of Planning and Natural Resources has organized a series of competitions themed “Center on People, Design for Cities” since 2018. Focusing on public facilities in urban space, the serial competitions call for design proposals to create fine public spaces and thus improve the functional quality of cities. Seven widely influential events have been launched so far, including the Competition for Blood Donation Facilities in Key Areas of Nanjing, the Competition for Nanjing Metro Station Entrance and Exit, the Competition for Micro Stations in Jiangsu Garden Expo Park, the Maigaoqiao Street Covered Bridge Design Competition, the Competition for Landscape Facilities in Nanjing Green Expo Garden, Viewing Pavilion-Micro Building, the Design Competition for the Stereoscopic Environment-Community Unit in Nanjing, and Micro Settlement - Light Construction, the Nanjing Environment-Community Units Architectural Design Competition. The eighth competition carries on the efforts on small-and-micro renewal of urban leftover spaces to help improve people’s livelihood and give expression to local culture.
本次竞赛主题为“双线码头-立体社区”,面向城市中广泛存在的水、陆之间的空隙地、剩余地问题,回应后疫情时代人民对城市基础设施的日常生活需求,反思我国当下公共基础设施走向日常生活的新策略及新方式;鼓励以景观都市主义的策略和“立体环境-社区单元”的理念对当代城市空间和都市生活重新理解和设计。Under the theme of “Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community” and facing the issue of the interstitial and leftover space between the water line and land line that exist widely in cities, meanwhile in response to people’s daily needs for urban infrastructure in the post-COVID era, this competition spurs reflections on new strategies and approaches of integrating China’s current public infrastructure into people’s daily life and encourages participants to renew their understanding of contemporary urban space and life, and design with the strategy of landscape urbanism and the notion of “stereoscopic environment-community unit”.竞赛面向国内外开放,优胜方案将付诸实施。希望通过共谋、共建、共享的方式,打造疫情后城市公共设施及景观空间小微更新的示范,完善城市功能,提升生活品质,增强市民的幸福感、获得感。This competition is open to participants both at home and abroad, and the winning proposals will be implemented. Hopefully, through consultation, joint contribution and sharing, this event can offer an example of small and micro-renewal of post-COVID public urban space, facilitate urban renovation and ecological remediation, and thus enhance the gratification and contentment of citizens.本期竞赛邀请著名建筑师、奥斯陆建筑与设计学院(AHO)前校长Per Olaf Fjeld教授,著名建筑师、瑞士苏黎世联邦理工大学(ETH Zurich)Christian Kerez教授,著名建筑师、犬吠工作室(Atelier Bow-Wow)主持建筑师、东京工业大学塚本由晴教授,著名学者、建筑师、东南大学建筑学院葛明教授,著名建筑师、中国建筑设计院有限公司总建筑师李兴钢,著名学者、建筑师、王维仁建筑设计研究室主持建筑师、香港大学建筑系王维仁教授组成专家学术指导委员会。(按中外、姓氏首字母排序)Members of the Academic Steering Committee for this competition include eminent architect Prof. Per Olaf Fjeld, former President of the Oslo School of Architecture and Design (AHO), eminent architect Prof. Christian Kerez at ETH Zurich, eminent architect Prof. Yoshiharu Tsukamoto at Tokyo Institute of Technology, lead architect of Atelier Bow-Wow, eminent scholar and architect Prof. Ge Ming at Southeast University,eminent architect Li Xinggang, Chief Architect of China Architecture Design & Research Group, eminent scholar and architect Prof. Wang Weijen at Department of Architecture, Hong Kong University and lead architect of Wang Weijen Architecture. (In order by international judges, Chinese judges and surname alphabetically.)1.大赛征集 Call for Submissions2023年4月7日-2023年9月7日24时(征集截止时间)April 7th, 2023 - 24:00, September 9th, 2023 (Beijing Time, submission deadline)2.踏勘及答疑 Site Survey and Q&ASite surveys and Q&A sessions will be organized in April 2023.2023年9-10月,组织专家评审,分为初评、终评两个环节。初评确定入围作品,终评评选一二三等奖作品。From September to October 2023, two rounds of jury review will be convened. The preliminary review will determine the shortlisted entries, and the final review will determine the winners of the first, second, and third prizes.2023年10月,发布入围作品,开展网络投票。网络投票确定网络人气奖作品。In October 2023, the shortlisted entries will be announced for online voting. The online voting will determine the winners of the “Award of Online Popularity”.5.结果公示 Public Notice on the ResultsFrom October to November 2023, a public notice on the competition results will be given.6.表彰展示 Recognition and Exhibition2023年11月,对获奖者进行宣传表彰,对获奖作品进行专题展示。In November 2023, the laureates will be announced and recognized, and the award-winning proposals will be displayed in a dedicated exhibition.本次大赛面向国内外广泛征集,设计单位、独立建筑师、在校学生以及社会人士均可参赛。
This competition is open to all individuals and organizations in China and abroad. Any design organizations, independent architects, students, and individuals of any other occupation are welcome to participate.参赛者可通过下方链接获取参赛资料,并于2023年9月7日24时(征集截止时间)前将参赛报名资料(包含设计方案、承诺书及报名表、身份证明资料,详见“参赛材料”要求)一并发送至邮箱:[email protected],并在邮箱主题注明“水埠灯影——南京双线码头-立体社区国际设计竞赛”字样。Participants can download the registration materials through the following link. Meanwhile, participants should send the competition registration materials (including the design proposal, letter of commitment, entry form, and ID documents, see the requirements in “Competition Materials”) to the email address ([email protected]) with the subject “Design Competition for the Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community” by 24:00, September 9th, 2023 (Beijing Time, submission deadline).https://pan.baidu.com/s/15S_A7uJpIyDJKpJ5uvUjmQ*参赛者可为个人、团队或单位。已实施的作品、已参加过其他竞赛或发表过的作品不得参赛。*Participants can be individuals, teams, or organizations. Design plans that have already been implemented, published, or involved in other competitions are not eligible for participation.设计任务Design Task Specification1. 设计内容及要求 Design Targets and Requirements竞赛基地位于南京市秦淮区秦淮河游线沿岸,为新建的码头服务设施;这些公共设施是南京文化名片的组成部分,服务于传统秦淮画舫活动,还需要进一步加强其与陆上交通及社区生活的连接。本次竞赛以双线码头-立体社区为主题,共设两处地块,参赛者可择任一地块展开设计,要求通过处理水、陆之间的空隙及连接问题,在所选场地内设计一栋或一组设施或构筑物,提供码头、驿站等服务,塑造立体社区,并具有推广的可能。Located along the tour route of Qinhuai River in Qinhuai District, Nanjing, the site functions as a service facility for the newly built wharf. Public facilities like this, as part of Nanjing’s cultural hallmarks, serve the needs of the traditional Qinhuai tour activities. Their connections with land transportation and community life need further enhancement. Under the theme of “Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community”, two plots are designated as the design targets. You can base your proposal on EITHER of the two plots, dealing with the issue of interstitial space and connections between water line and land line, designing one structure or a set of structures, providing facility services for water and land, and shaping a stereoscopic community in a duplicable and scalable way.Wharf-Community: Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community要求设计一栋或一组立体的码头-社区,既面向水路作为码头,又面向陆路为日常生活提供服务。结合水埠进行场地建造,于水、陆两线之间营造具有社区感的城市环境。Design a stereoscopic wharf community which serves both as a wharf for the water line and as a service provider for daily life along the land line.The wharf should be factored in for the construction to create an urban environment with a touch of community between the water and land lines.双线码头:水陆两线之间的空隙地类型在城市内具有普遍性,思考双线之间在标高、视线、流线上的特殊连接、行为方式及空间体验,重新定义城市公共基础设施。陆线:重新思考城市与水岸的关系,为陆上交通、周边社区提供服务。Double-Oriented Wharf: The typology of interstitial space between the water and land line is very common in cities. The contestant is expected to ponder the special connections between the two routes in terms of elevation, line of sight, and traffic flow, as well as their behaviors and spatial experience, in an effort to redefine public infrastructure in urban areas.Water Line: Consider new modes of waterfront experience; provide services for water transportation.Land Line: Rethink the relationship between the city and the waterfront; provide services for land transportation and surrounding communities.立体社区:以码头设施和小微构筑物为基础形成立体叠合的“社区”,对城市环境进行场地重构和建造,提出城市滨水空间更新新模式。立体:为提高城市土地价值,激活城市滨水空间,创造立体叠合的城市公共空间;社区:以社区理念重新定义码头设施,提出具有示范性的码头-社区模式。Stereoscopic Community: A stereoscopic, superimposed “community” formed by the wharf facilities and small and microstructures, which re-structures and re-constructs the urban environment, proposing a new model for the renewal of waterfront space in urban areas.Stereoscopic: Create a stereoscopic, superimposed urban public space to upvalue urban land and invigorate urban waterfront space.Community: Redefine wharf facilities in line with the concept of “community” and propose a demonstrative wharf-community model.码头-社区功能,宜高低错置,兼顾水陆双线,有特色;Typologically, the wharf-community should be suitable for extracting a prototype and play a demonstrative role;Functionally, the wharf-community should diversify at different heights, serve both the land and water lines, and display special characteristics;In terms of the wharf-community construction, safety and feasibility should be ensured, with the focus placed on the terrain.1.2 设计要求 Design requirements总图要求:要求总体考虑水线、陆线环境,至少绘制用地范围内的码头-社区总图。Site plan drawing requirements: Consider the water and land environment holistically, and draw at least a site plan of the wharf-community within the designated scope of the land use.功能要求:码头-社区总体功能由参赛者自行策划,考虑多种行为,至少包含以下内容:一处在地面、有覆盖的登船咨询等待空间(含室内售票亭及等候空间);Functional requirements: You can take the liberty to design the overall functions of the wharf-community, but you should take various behaviors into account, at least including;A covered wharf for embarkation and disembarkation at the waterfront;A covered waiting space on the ground (including an indoor ticket booth and waiting space);An indoor space in an elevated position, and you can devise its functions on your own.建筑限制:建筑滨河界面最高点距最高常水位标高不超过7米,临街建筑高度距陆路地面不超过9米;建筑基础和上部覆盖不得超出建筑可建设红线,临水码头平台及用地红线内可进行地形及景观设计。Construction restrictions: The waterfront side of the structure should not exceed 7 meters, measured from its highest point to the highest normal water level; the height of the street-facing structures should not exceed 9 meters from the ground surface of the land route; the foundation and upper covering of the structures should not go beyond the red-lined scope for construction; terrain and landscape design can be conducted within the red-lined scope of land use and the wharf terrace scope.面积要求:要求总建筑面积不大于200平方米,地面及在高处的室内空间面积各不小于30平方米。Area requirements: The total construction area should be 200 square meters maximum, and the indoor spaces on the ground or in an elevated position should be 30 square meters minimum, respectively.环境要求:注意保护堤坝安全,堤坝需保证连续、且不得低于绝对标高6.4m以满足防洪要求。需要对地形堤岸及景观进行整体考虑,码头平台标高根据设计自定(常水位为4.38-4.58m,排涝控制水位为4.88m)。尽量保护但可酌情移植部分已有树木。Environmental requirements: Ensure the safety of the embankment. The embankment must be continuous and not lower than the absolute elevation of 6.4m to meet flood control requirements. While designing an overall reconstruction of the terrain, embankment, and landscape, you should determine the elevation of the wharf platform according to the design (the normal water level is 4.38-4.58m, and the drainage control water level is 4.88m), and try to conserve the existing trees as much as possible, but some of them can be transplanted where appropriate.两处地块均位于秦淮区,内秦淮河西五华里沿岸,地块面积均在1000平方米上下。Located along the bank 2.5 kilometers west of the Inner Qinhuai River in Qinhuai District, both plots cover an area of around 1,000 square meters.要求通过双线码头-立体社区的整体地段营造,带动堆草巷周边,可作为城市节点连接和进入小西湖街区,具体策划可由参赛者自定。Plot A: Duicao-Lane Wharf
Through shaping the Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community, the aim is to animate the surrounding area of Duicao Lane as an urban node connecting or giving access to the Xiaoxihu block. The detailed planning is up to the contestant.
要求通过双线码头-立体社区的整体地段营造,带动国创园街区周边,连接河道两侧文创休闲功能,具体策划可由参赛者自定。Plot B: Huilong-Street Wharf
Through shaping the Double-Oriented Wharf & Stereoscopic Community, the aim is to animate the surrounding area of Guochuangyuan block as an urban node connecting and connecting the cultural and creative leisure functions on both sides of the river. The detailed programing is up to the contestant.
2.成果要求 Requirements for the Design Outcome2.1 图面表达内容:Graphic content③一套完整的能清楚表现设计意图的图纸(平面图、立面图、剖面图、整体效果图、表达设计意图的图解局部大样图等),表现形式不限;④图面上不得出现任何反映设计者身份的信息,如出现则取消参赛资格。① A brief description (300 words maximum)
② A site plan
③ A complete set of drawings that clearly manifest your design intent (e.g., plan, elevation, section, overall rendering, detail drawings of a part, etc.). No restriction on the means of manifestation.
④It is forbidden to include in the drawing any information revealing the identity of the designer. Nonobservance will lead to disqualification.
2.2 图面排版要求:Layout Requirements提交作品的最终成果为电子版,格式为PDF或JPG,尺寸大小841mm(W)*1189mm(H),图片精度不低于300dpi。版面数量限为1张,排版形式为竖排版。①Format: Electronic file, either PDF or JPG
②Size: 841mm (W) * 1189mm (H)
③Precision: not less than 300dpi
④Page: One page in a vertical layout
2023年9月-10月,召开专家评审会,分为初评会议和终评会议两轮。初评会议确定入围作品进入网络投票和终评会议,终评会议确定一、二、三等奖作品。From September to October 2023, two rounds of jury review will be convened. The preliminary review will determine the shortlisted entries, and the final review will determine the winners of the first, second, and third prizes.2023年10月,发布入围作品并举办网络投票,根据网络投票结果确定网络人气奖。网络人气奖可与一二三等奖重叠。In October 2023, the shortlisted entries will be announced for online voting. Based on the voting results, the “Award of Online Popularity” will be conferred. This award is also obtainable to winners of the first, second, and third prizes.1 first prize winner, bonus: 100,000 yuan;
3 second prize winners, bonus: 50,000 yuan for each;
6 third prize winners, bonus: 20,000 yuan for each;
6 winners of the Award of Online Popularity, bonus: 5,000 yuan for each.
Note: The bonus amounts above are pre-tax.
④获奖设计师将进入市规划和自然资源局的设计师库,优先推荐参与城市设计类项目。① Award-winning designers and proposals will be announced and recognized;② Selected award-winning design works will be carried out for construction;③ Certificates will be conferred upon the winning organizations or individuals.④Award-winning designers will be included in the designer pool of Nanjing Municipal Bureau of Planning and Natural Resources and recommended for other urban design projects.①参赛者须如实填报参赛信息,并全面响应活动要求。单位参赛,需在报名表及承诺书中加盖公章,并提供单位营业执照副本扫描件(加盖公章);个人参赛,需在报名表及承诺书中签名,并提供所有参赛人员的身份证扫描件(个人签名),否则将视为无效报名,取消参赛资格。承诺书、报名表、身份证明资料以PDF格式形式提交,信息录入表以Excel形式提交。Contestants must truthfully fill in the registration information and meet all the requirements of this event. Organizational contestants must have the entry form and letter of commitment stamped with the official seal and submit a scanned copy of the business license (also stamped). Individual contestants must sign the entry form and letter of commitment and submit a scanned copy of the ID cards of all contestants (also signed); otherwise, incomplete submission would result in disqualification. The letter of commitment, entry form, and ID documents shall be submitted in PDF format, and the information input form in Excel format.②参赛者应按要求完成设计任务,每个参赛主体一处点位仅限报一个方案,提交作品必须完整,如有缺漏则视为参赛作品无效。如有多报方案者,取消参赛资格。Contestants should complete the design task as required. For either plot, each contestant can only submit one proposal. The submitted proposal must be complete; incomplete proposals would be deemed invalid. Submission of multiple proposals would result in disqualification.③参赛者应保证所提交作品的原创性。如经确实存在抄袭、剽窃或其他侵犯知识产权情形的,取消参赛资格。Contestants should guarantee the originality of the submissions. Verified plagiarism, pirating, or other forms of IP infringement would result in disqualification.④获奖作品版权由设计者与大赛组织方共同所有,在后续实施建设时,组委会可优先委托原设计者进行方案及施工图深化设计,也可另行委托其他设计单位进行最终实施方案的施工图深化设计;未获奖作品版权归设计者所有。
The copyright of the winning entries is jointly possessed by the designer and the competition organizers. During the follow-up construction, the organizing committee may entrust the detailed design of the scheme or the working drawings to the original designer as a priority choice, or alternatively, to a third-party institution. The copyright of the non-award-winning entries belongs to the designer.The organizer reserves the right of final explanation for the competition rules.*9:00am - 5:30pm, Monday to Friday, Beijing Time专栏/审核|Mel
审核编辑 | Miranda
版权©建道筑格ArchiDogs,转载请联系[email protected]