日本正在为大地震做准备 | 双语
在校学生与应届毕业生看过来!
《经济学人·商论》2023-09-11
下一场大地震
日本正在为大地震做准备
关东大地震一百周年带来了焦虑,也给世界带来了经验教训
EVERY YEAR on September 1st, Japan’s ministers trek by foot to the prime minister’s office to take part in a crisis simulation. Across the country, local officials and schoolchildren drill for disasters. The date marks the Great Kanto earthquake, a 7.9-magnitude tremor that struck near the capital back in 1923. The ensuing disaster killed at least 105,000 people, including around 70,000 in Tokyo itself, destroyed 370,000 homes and changed the course of Japanese history.
每年的9月1日,日本的国务大臣们都会步行前往首相官邸,参加危机模拟演习。全国各地的官员和学生也会进行防灾演练。1923年的这一天,东京一带爆发了一场7.9级的地震,也就是关东大地震。随之而来的灾难造成至少10.5万人丧生(其中东京就有约七万人),摧毁了37万所房屋,也改变了日本的历史进程。
This year’s centenary of the disaster has occasioned much commemoration—and angst. What will happen when the next Big One hits? Seismologists cannot predict earthquakes, but their statistical models, which are based on past patterns, can estimate the likelihood of one. The city government’s experts reckon there is a 70% chance of a magnitude 7 or higher quake hitting the capital within the next 30 years. Far fewer people will probably die than during the disaster in 1923, thanks to better technology and planning: the worst case foresees some 6,000 deaths in the city. But millions of lives will be upended.
今年是关东大地震一百周年,人们在大张旗鼓纪念的同时,也忧心忡忡。下一次大地震来袭时会发生什么?地震学家无法预测地震,但他们根据以往的地震活动规律建立的统计模型可以预估地震发生的概率。东京市政府的专家估计,在未来30年内,东京发生七级或以上地震的概率为70%。不过由于更先进的技术和更合理的规划,地震导致的死亡人数可能会大大少于1923年的关东大地震:在最坏的情况下,东京会有约6000人遇难。但数百万人的生活将发生天翻地覆的变化。
Another, similarly likely scenario could be much worse. A Nankai Trough earthquake, envisaged south of Kansai, Japan’s industrial heartland, could trigger a tsunami; as many as 323,000 might be killed, according to an official estimate. Japan’s approach to the risks of such catastrophes offers insights for a warming world facing more frequent disasters.
另一种发生概率接近的情况可能会有糟糕得多的后果。如果日本工业中心关西以南的南海海沟发生地震,则可能引发海啸;一项官方估计认为,这可能导致多达32.3万人死亡。日本应对此类大灾难风险的方法为不断变暖、灾害更加频发的世界提供了启示。... ...
【付费文章】打开商论App,订阅后可获取全文中英双语版
衍生阅读
《经济学人·商论》2022-05-01
An ode to Tokyo’s Nakagin Capsule Tower
【付费文章】打开商论App,订阅后可获取全文
《经济学人·商论》2022-04-06
Cyber-roaches
研究者们还开始给蟑螂装上仪器包,这样它们说不定就可以做一项有用的工作:在倒塌的建筑物中搜寻幸存者。新加坡南洋理工大学的佐藤裕崇就是其中一位研究者。15年来,他一直在研究赛博昆虫(包括会飞的巨型花金龟)。现在,他又给赛博蟑螂增添了新花样。它们的行动不再受远程控制,而是成为自主行动的主体。算法根据仪器背包里传感器的信号直接驱使它们行动。
佐藤使用的是马达加斯加发声蟑螂,体长约六厘米。它们扛上的仪器背包里装有通信芯片、二氧化碳传感器、运动传感器、红外摄像机和微型电池。在倒塌的建筑物里开展搜救时,这些蟑螂将被成批释放到废墟中,四处爬行寻找生命迹象,如人体移动、体温,以及由呼吸引起的二氧化碳浓度升高。摄像机中直接编入了人工智能程序,可以判断一组信号是否真的显示有人存在。如果程序认为自己发现了幸存者,就会向救援人员发出警报。
为了验证效果,佐藤和他的团队在一个模拟灾区进行了试验。他们在25平方米的范围内布置了各种形状和大小的混凝土块,当中散布着一些人,也放置了一些干扰物,如保温灯、微波炉和笔记本电脑。他们将搜索的起点和终点输入程序,然后释放了这些赛博蟑螂。结果证明,该软件成功识别人类的准确率达到87%。佐藤认为如果从不同角度采集多个图像,成功率还可以进一步提高。... ...
欢迎打开商论App订阅后阅读完整文章,搜索“新知”获取更多《经济学人》精选科技文章
《经济学人·商论》2022-01-28
Predicting earthquakes is not possible. Yet
【付费文章】打开商论App,订阅后可获取全文
在校生与应届毕业生看过来!
微信扫码关注该文公众号作者