7月14日,美国总统拜登在白宫椭圆形办公室就特朗普被枪击事件发表全国讲话时称,当我们有不同意见时,我们不是敌人,我们是同胞。团结是当下美国最难以实现的目标,但没有什么比团结在一起更加重要,我们可以做到。我的美国同胞们,今晚我想和你们谈谈,我们需要降低政治温度,请记住,即使我们意见不一,但我们不是敌人。我们是邻居,我们是朋友、同事、公民。最重要的是,我们都是美国同胞。我们必须团结一致。昨天在宾夕法尼亚州唐纳德·特朗普集会上发生的枪击事件,要求我们所有人退后一步,审视我们的处境,我们该如何继续前进。值得庆幸的是,前总统特朗普并没有严重受伤。我昨晚和他谈过了。我很欣慰他恢复得很好。吉尔和我为他和他的家人祈祷。我们也向遇难者家属表示最深切的哀悼。科里(Corey)是一位丈夫、一位父亲、一名志愿消防员、一位英雄,他保护家人免受这些子弹的伤害。我们都应该为他的家人和所有受伤的人祈祷。今天早些时候,我谈到了一项正在进行的调查。我们还不知道枪手的动机。我们不知道他的观点或与任何组织关联。我们不知道他是否得到了帮助或支持,或者他是否与其他人互通信息。就在我发表演说的此刻,执法人员正在调查这些问题。今晚,我想谈谈我们所知道的:一名前总统被枪杀。一名美国公民在行使自由选择、支持自己选择的候选人时被杀。我们决不能让美国走上这条路。在我们的整个历史中,我们曾经经历过。暴力从来不是答案,无论是两党国会议员被作为枪击的目标,还是1月6日暴徒袭击国会大厦,还是对前众议院议长南希·佩洛西配偶的野蛮袭击,还是对选举官员的恐吓,还是对现任州长的绑架阴谋,还是对唐纳德·特朗普的暗杀未遂。在美国,这种暴力或任何其它暴力都没有立足之地。没有例外。我们不能让这种暴力行为正常化。你知道,这个国家的政治言论已经变得非常激烈。是时候让它冷静下来了。我们都有责任这样做。是的,我们深切感受到强烈的分歧。这次选举的利害关系非常大。我已经多次说过,我们在这次选举中做出的选择将在未来几十年塑造美国和世界的未来。我全心全意地相信这一点。我知道我的千百万美国同胞也相信这一点。有些人对我们国家应该走的方向有不同的看法。在美国民主中,分歧是不可避免的。这是人性的一部分。但政治绝不能是一个真正的战场,更不能是一个杀戮场。我认为政治应该是一个和平辩论的舞台,追求正义,在《独立宣言》和我们的宪法的指导下做出决定。我们支持一个不是极端主义和愤怒的,而是正直和优雅的美国。随着选举的临近,我们所有人现在都面临着考验。赌注越高,激情就越强烈。这给我们每个人带来了额外的负担,以确保无论我们的信念多么坚定,我们都不能陷入暴力。共和党大会将于明天开始。我毫不怀疑他们会批评我的记录,并为这个国家提出自己的愿景。我本周将出发,为我们的记录和愿景——我对国家的愿景——我们的愿景——进行阐述。我将继续为我们的民主大声疾呼,捍卫我们的宪法和法治,呼吁在投票箱采取行动,不要在我们的街道上使用暴力。这就是民主的运作方式。我们有争论也有分歧。我们比较和对比了解候选人的性格、记录、问题、议程和对美国的愿景。但在美国,我们在投票箱里解决分歧。你知道,我们就是这样做的,在投票箱里,而不是用子弹。改变美国的力量应该永远掌握在人民手中,而不是掌握在潜在的刺客手中。你知道,通过竞争性的竞选愿景前进的道路应该始终和平解决,而不是通过暴力行为。
你知道,我们有幸生活在地球上最伟大的国家。我相信,它关乎每一个灵魂——我生命中的每一种力量。所以,今晚,我要求每个美国人再次承诺,让美国变得如此——让美国成为——我们想要的美国。是什么让美国如此特别?在美国,每个人都希望得到有尊严和尊重的对待,仇恨必须没有容身之地。在美国,我们需要走出我们的(信息)孤岛,在那里我们只听取与我们意见一致的人的意见,错误信息泛滥,外国行动者煽动我们分裂的火焰,以塑造符合他们利益的结果,而不是我们的利益。让我们记住,在美国,虽然团结是目前最难以捉摸的目标,但对我们来说,现在没有什么比团结更重要了。我们可以做到这一点。你知道,从一开始,我们国家的缔造者就明白激情的力量,所以他们创造了一个民主国家,给了理性和制衡战胜蛮力的机会。这就是我们必须成为的美国,一个真诚地进行辩论的美式民主国家,一个尊重法治的美式民主,一个体面、尊严、公平竞争,并非是古典概念,而且是活生生现实的美式民主。我们愧对先辈,愧对先烈。我们愧对自己,愧对子孙后代。听着,让我们永远不要忘记我们是谁。让我们记住,我们是美利坚合众国。当我们一起做的时候,没有什么,没有什么超出我们的能力。THE PRESIDENT: My fellow Americans, I want to speak to you tonight about the need for us to lower the temperature in our politics and to remember, while we may disagree, we are not enemies. We’re neighbors. We’re friends, coworkers, citizens. And, most importantly, we are fellow Americans. And we must stand together. Yesterday’s shooting at Donald Trump’s rally in Pennsylvania calls on all of us to take a step back, take stock of where we are, how we go forward from here. Thankfully, former [President] Trump is not seriously linjured [injured]. I spoke with him last night. I’m grateful he’s doing well. And Jill and I keep him and his family in our prayers. We also extend our deepest condolences to the family of the victim who was killed. Corey was a husband, a father, a volunteer firefighter, a hero, sheltering his family from those bullets. We should all hold his family and all those injured in our prayers.Earlier today, I spoke about an ongoing investigation. We do not know the motive of the shooter yet. We don’t know his opinions or affiliations. We don’t know whether he had help or support or if he communicated with anyone else. Law enforcement professionals, as I speak, are investigating those questions. Tonight, I want to speak to what we do know: A former president was shot. An American citizen killed while simply exercising his freedom to support the candidate of his choosing. We cannot — we must not go down this road in America. We’ve traveled it before throughout our history. Violence has never been the answer, whether it’s with members of Congress in both parties being targeted in the shot, or a violent mob attacking the Capitol on January 6th, or a brutal attack on the spouse of former Speaker of the House Nancy Pelosi, or information and intimidation on election officials, or the kidnapping plot against a sitting governor, or an attempted assassination on Donald Trump.There is no place in America for this kind of violence or for any violence ever. Period. No exceptions. We can’t allow this violence to be normalized. You know, the political rhetoric in this country has gotten very heated. It’s time to cool it down. And we all have a responsibility to do that. Yes, we have deeply felt, strong disagreements. The stakes in this election are enormously high. I’ve said it many times that the choice in this elect- — that we make in this election is going to shape the future of America and the world for decades to come. I believe that with all my soul. I know that millions of my fellow Americans believe it as well.And some have a different view as to the direction our country should take. Disagreement is inevitable in American democracy. It’s part of human nature. But politics must never be a literal battlefield and, God forbid, a killing field.I believe politics ought to be an arena for peaceful debate, to pursue justice, to make decisions guided by the Declaration of Independence and our Constitution. We stand for an America not of extremism and fury but of decency and grace. All of us now face a time of testing as the election approaches. And the higher the stakes, the more fervent the passions become. This places an added burden on each of us to ensure that no matter how strong our convictions, we must never descend into violence. The Republican convention will start tomorrow. I have no doubt they’ll criticize my record and offer their own vision for this country. I’ll be traveling this week, making the case for our record and the vision — my vision of the country — our vision. I’ll continue to speak out strongly for our democracy, stand up for our Constitution and the rule of law, to call for action at the ballot box, no violence on our streets. That’s how democracy should work. We debate and disagree. We compare and contrast the character of the candidates, the records, the issues, the agenda, the vision for America. But in America, we resolve our differences at the battol [ballot] box. You know, that’s how we do it, at the battol [ballot] box, not with bullets. The power to change America should always rest in the hands of the people, not in the hands of a would-be assassin.You know, the path forward through competing visions of the campaign should always be resolved peacefully, not through acts of violence.You know, we’re blessed to live in the greatest country on Earth. And I believe that with every soul — every power of my being. So, tonight, I’m asking every American to recommit to make America so — make America what it i- — think about it. What’s made America so special? Here in America, everyone wants to be treated with dignity and respect, and hate must have no safe harbor. Here in America, we need to get out of our silos, where we only listen to those with whom we agree, where misinformation is rampant, where foreign actors fan the flames of our division to shape the outcomes consistent with their interests, not ours.Let’s remember, here in America, while unity is the most elusive of gol- — goals right now, nothing is more — more important for us now than standing together. We can do this. You know, from the beginning, our founders understood the power of passion, and so they created a democracy that gave reason and balance a chance to prevail over brute force. That’s the America we must be, an American democracy where arguments are made in good faith, an American democracy where the rule of law is respected, an American democracy where decency, dignity, fair play aren’t just quaint notions, but living, breathing realities.We owe that to those who come before us, to those who gave their lives for this country. We that — we owe that to ourselves. We owe it to our children and our grandchildren. Look, let’s never lose sight of who we are. Let’s remember we are the United States of America. There is nothing, nothing, nothing beyond our capacity when we do it together.So, God bless you all. And may God protect our troops. 【免责声明】本文内容综合整理自网络,版权归原作者所有,信息仅供分享。本公众号平台不对文章内容真实性承担任何法律责任。若有来源标注错误或侵犯了原作者的合法权益,请与我们联系更正或删除。感谢!
点击查看高考后留学美国方案:
👇关注我们,订阅更多好文章👇
移民超市(英文名称:chinaimmimarket)是美国安恩斯国际集团旗下的中文网络咨询服务媒体平台,提供移民、留学、落地安家等相关的咨询服务,曾多次荣获美国投资移民EB-5行业“最佳媒体奖”。- 移民超市网站(www.yiminchaoshi.com)是一个权威留学投资移民资讯平台,提供世界移民、留学生活、投资置业等资讯。移民超市微信公众号主要面向想出国、对国外生活感兴趣的朋友,定期、灵活地为大家精准推送移民新闻和资讯。