Redian新闻
>
川普在奥巴马倒下的地方站了起来

川普在奥巴马倒下的地方站了起来

博客

川普政府昨天对阿萨德政府再次使用化学武器做出迅速、果断的反应,获得了自由世界和大多数阿拉伯国家的一致赞赏。可以说,他在奥巴马倒下的地方站了起来(Trump stands where Obama falls),这件事办得相当漂亮。

2013年,巴马本来为叙利亚政府画了一道红线,结果是:人家越线了,他却被诺贝尔和平奖捆住了手脚,没有做出应有的果断反应,更没有挟当时在伊拉克军事部署的有利之势,进行任何有效的威慑,倒仿佛是被驴党拉得黔驴技穷了。

于是人们看到一幅怪异的美国外交图景:对已经投诚的穆巴拉克、卡扎菲,巴马反而要赶尽杀绝;对真正动用了化学武器的阿萨德,他却软弱的要命。这让天下人如何信服?不久,叙利亚和伊拉克出现了权力真空,ISIS这个“中东魔兽”被放出来了。巴马在叙利亚输给俄罗斯一招,一年后克里米亚又输了一招,最后连土鸡都倒向了俄罗斯,可以说对俄外交一败涂地。难怪巴马对普帝恨得牙根痒痒,可是大国比拼的是实力,领导人比的是斗智斗勇,你巴马志大才疏,赖谁呢?

反倒是被民主党扣上“俄奸”帽子的老船,正经硬气了一把,出手快、准、狠,管你是鹅螺丝还是鸭螺丝的小弟,该修理咱就修理,没商量!

晚上刚收到一位民主党参议员的news letter,明确表示支持川普打击阿萨德的立场。单单这一点,“业余”出身的老船就比政客出身的巴马强得太多。以下引自其声明:

“In 2013, when Assad used chemical weapons on his own people, I voted to support military action, but ultimately the United States decided not to intervene at that time. Since then, Assad’s brutality has continued unabated. That’s why I’m supportive of the Trump administration’s decision yesterday to launch air strikes in response to Assad’s most recent atrocity against his own people. He must be held accountable.

The Syrian civil war has lasted for six years and hundreds of thousands of Syrians have been killed, many at the hands of Assad and his brutal regime. The people of Syria deserve justice, and today I introduced bipartisan legislation to instruct the Secretary of State to report on war crimes, crimes against humanity, and genocide in Syria. This is one important step to ensuring Assad is held accountable for his acts of barbarism.”

本周老船的外交,给110分!

 

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-阿留
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。