里尔克诗译: 有什么能够幸存 - What Survives
What Survives
Rainer Marina Rilke (Original in French)
Who says that all must vanish?
Who knows, perhaps the flight
of the bird you wound remains,
and perhaps flowers survive
caresses in us, in their ground.
It isn't the gesture that lasts,
but it dresses you again in gold
armour --
from breast to knees--
and the battle was so pure
an Angel wears it after you.
有什么能够幸存
有人说一切都必定会消失
谁知道呢 也许鸟飞过的痕迹
会留存 那只 你曾经伤害过的鸟
也许花草会在我们的呵护中存活
在它们自己的泥土里
能够永存的不是我们的表象
但是它可以把你再次武装
以黄金的盔黄金的甲 从头到脚
这场战争是如此的纯粹
以至于 你脱掉了的铠甲
被天使披在了身上
————————
The phrase "Armor of God" is derived from Ephesians 6:11: "Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil." (King James Version).[1] As a biblical reference, the metaphor may refer to physical armour worn by God in metaphorical battles, or it may refer to vigilant righteousness in general as bestowed by the grace of God (Romans 13:12, King James Version): "The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light."
The full Armour of God quote outlines these aspects of belief: truth, righteousness, preparation of the Gospel of peace, faith, salvation and the Word of God and Prayer. The armour that is available for believers to put on is God's own armour (Isaiah 59:16–19) for He is the Divine Warrior.
— Wikipedia