旅游时语言游戏
这个一篇有关外出旅游时语言障碍的讨论。
一句话:不容易。早年前在法国巴黎机场,那个在机场开shuttle 的司机就是不说英语(不知道是不会说或者故意不说),弄得我们在他开的机场Shuttle里走马灯地转了好几圈,最后硬着脸皮先下了车再问人,差一点误了机。至今仍然心有余悸。还有一次在德国汉堡,要坐车回Kiel的港口,想知道时间,本地人也是只对我们讲德文。北欧人都能说英文,而且近几年,他国的年轻人中能说英文的也越来越多了。公共设施里很多地方也加了英文。但也不是所有的地方都那么得心应手。不过,你可以在这语言游戏中玩一下,找点乐趣,为下一次垫点基础。
简单的说:你必须懂英文(废话!)。没有必要知道它是法文,德文,意大利/西班牙文…………(我这把年纪已经不可能了,留给80后,或者更后者吧)。不浪费大家时间,看以下例子。
Valkommen(瑞典) Welcome
Potatissallad(瑞典) Potato Salad
Mjolk(瑞典) Milk
Sentralsykehuset (挪威) “Central Sick House?”=Central Hospital
Pique-Nique(法国) Picnic
Bankomat(瑞典/德国) ATM
Delizioso (意大利) Delicious
Mittwoch (德文) Middle of the week =Wendesday
当然,远不够。记下车站台,机场的Terminal (候机厅/廊)的当地文字,也很重要。
最后一点,千万不要用中文记地点(中文的旅游书似乎总是缺少原文的地名,让人在当地很难找到确切地点。这对于那些参加带有翻译的旅行团的人才适用。自由行者必须记原文!)。Florence或Firenze,,不论怎么写,猜一猜就知道这个意大利文艺复兴的摇篮。被几个名人搞个什么非冷翠/斐冷翠?在当地就弄得哭笑不得。Venice或Venezia 管它那国的文字,一看就知道!
不过,现在有 Language Apps,就比以前有进步不少了。
? = One Way Street!
O My God, Get out of here!