Redian新闻
>
旅游时语言游戏

旅游时语言游戏

博客

这个一篇有关外出旅游时语言障碍的讨论。

一句话:不容易。早年前在法国巴黎机场,那个在机场开shuttle 的司机就是不说英语(不知道是不会说或者故意不说),弄得我们在他开的机场Shuttle里走马灯地转了好几圈,最后硬着脸皮先下了车再问人,差一点误了机。至今仍然心有余悸。还有一次在德国汉堡,要坐车回Kiel的港口,想知道时间,本地人也是只对我们讲德文。北欧人都能说英文,而且近几年,他国的年轻人中能说英文的也越来越多了。公共设施里很多地方也加了英文。但也不是所有的地方都那么得心应手。不过,你可以在这语言游戏中玩一下,找点乐趣,为下一次垫点基础。

简单的说:你必须懂英文(废话!)。没有必要知道它是法文,德文,意大利/西班牙文…………(我这把年纪已经不可能了,留给80后,或者更后者吧)。不浪费大家时间,看以下例子。

 

Valkommen(瑞典)                      Welcome                                             

 

Potatissallad(瑞典)                     Potato Salad                                        

 

Mjolk(瑞典)                                 Milk                                                     

 

Sentralsykehuset (挪威)         “Central Sick House?”=Central Hospital                    

 

Pique-Nique(法国)                           Picnic                                                  

 

Bankomat(瑞典/德国)                  ATM                                                   

 

Delizioso (意大利)                       Delicious                                             

 

Mittwoch (德文)                             Middle of the week =Wendesday

                

当然,远不够。记下车站台,机场的Terminal (候机厅/廊)的当地文字,也很重要。

最后一点,千万不要用中文记地点(中文的旅游书似乎总是缺少原文的地名,让人在当地很难找到确切地点。这对于那些参加带有翻译的旅行团的人才适用。自由行者必须记原文!)。Florence或Firenze,,不论怎么写,猜一猜就知道这个意大利文艺复兴的摇篮。被几个名人搞个什么非冷翠/斐冷翠?在当地就弄得哭笑不得。Venice或Venezia 管它那国的文字,一看就知道!

不过,现在有 Language Apps,就比以前有进步不少了。

? = One Way Street!

O My God,  Get out of here!

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-北美愚医
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。