《King of Torts》《大江大河》《山海情》等等
疫情至今整整一年有余了,自去年底以来渐渐疲惫,于是开始追剧。先是将喜欢的国产神剧追了第二遍:《三生三世十里桃花》,《琅琊榜》,《庆余年》;将中途放弃的《陈情令》重新拾起看完。然后,开始看革命献礼剧《大江大河》,《山海情》。大江大河剧情涉及国内80年代开始改革开放的进程中大国企,集体乡村企业,和个体户的几种形式。其中的大化工厂貌似有与我有缘的上海金山化工痕迹,看起来很亲切。而且我出国早,错过了国内轰轰烈烈改革开放的大部分,现在就算补补课吧。可惜剧后半部分的那个假洋鬼子梁思申编得实在太假了,不堪入眼,加上最后各种高大上的喊口号,倒了胃口,差点成为观剧烂尾工程。算是个遗憾吧。
《山海情》一上来那个穷山恶水,让很多人大吃一惊,纷纷表示没想到中国还有这么穷的地方。而我却一点不奇怪,但凡在西北生活过的人对那样的景色都不陌生。尤其是10来年前,我和兄姐们一起自驾游,走过陕西甘肃的黄土高原,还有川北藏区的穷乡僻壤,对西北地区的贫穷有所了解。《山海情》说的是扶贫,沿海省帮助内陆省发家致富的故事。因为当年给宁夏扶贫的是福建省,而负责扶贫工作的是习大大,所以这是一部政治片,但是演员们演得真不错,很好看。当然为习大大歌功颂德的片子里是不会提到为中国扶贫做了很大贡献的世界银行,其中大部分的钱都来自被国人恨恨的美国佬的腰包。
因为追剧,图书馆借的小说就顾不上看了。毕竟看电视是被动受教育,比主动翻书页读书还要将字转化成图片容易多了。《King of Torts》是律师出身的流行小说家John Grisham 2003年出版的又一本美国法律故事,故事的主角Clay Carter是个专门做Class Action律师。什么是Class Action?谷歌翻译成“集体诉讼”,估计是个新名词。Torts当然更不知道中文翻译是什么了。这里是wiki的定义:
A tort, in common law jurisdiction, is a civil wrong[1] (other than breach of contract) that causes a claimant to suffer loss or harm, resulting in legal liability for the person who commits the tortious act. It can include intentional infliction of emotional distress, negligence, financial losses, injuries, invasion of privacy, and many other things.
此书一出版就立即成为纽约时报最佳小说版第一名并盘踞头牌20周。所以书还是好看的,晚上也会因为读书太晚而错过睡眠。不过读完之后,很有失落感,觉得作者写的人物非常单薄,而且居多自相矛盾处,不如看过的 Grisham 其他小说。不过读了此书对Class Action诉讼有了一点了解,记得当年还不时收到邀请加入CA的来信,有原公司的,也有股票的,基本上都被我当垃圾扔了,不知道是不是错过了靠告状发财当富婆的机会?