年年联,年年连
故事要从去年春节说起。话说当时我作了一副对联:
随君司马旧辕后
念母唤羊新圃前
够佶屈聱牙吧。意思需要解释一下:
1.去年是马年结束、羊年伊始,所以两句里一个马字,一个羊字。
2.“司马”是老鼐的中文姓,我妈妈姓羊。所以有“君”和“母”之说。
3.“旧辕”算是个比喻了,比喻旧的一年,也比喻已经长久的婚姻。
4.“新圃”指我妈妈前两年盖的新屋。
这两句的意思是:“跟随着夫君在旧车辕后驾着马车,记挂着母亲在新菜园前呼唤羊群”。
也可以是:“跟随着姓司马的夫君在旧车辕后,记挂着姓羊的母亲在新菜园前。”
这么复杂的意思,家里三口人除了我之外,还能指望谁懂?我把一年一用的墨和毛笔找出来,用红色的纸桌布的边角料裁了几条红纸,自己写了一副贴到门上去。托小猫凑热闹,依葫芦画瓢也写了一副,交给老鼐收藏进她的故纸堆里,却根本不知道啥意思。
在中国父母家时,我偶尔作春联,但写春联从来不是我的事,因为我的字丑。不过现在山中无老虎猴子称大王,堂而皇之贴到门上的居然是我的字。这一贴就贴了一年,前天大年三十才取了下来。
我对托小猫说:“今年咱们写什么呢?”
托小猫应声说:“随君司羊旧辕后,念母唤猴新圃前”。
她以为只要照着去年的模子,把今年有关的两个生肖动物替换进去就行了。
我郁闷地看了这个举一反三有余、理解能力不足的孩子一眼,在白纸上写了两句:
莫笑当年封侯志
应惜此刻留洋身
跟去年一样,也是好几个意思:
1. “侯”谐音“猴”,“洋”谐音“羊”,以全辞羊迎猴之意;“当年”一语双关,暗含“当此年关”的意思。
2. 年轻时不着边际的梦想并没有什么可笑的(不是说经历都是财富么),但更重要的还是爱惜现在这个留在异国的身体。这是我真心的愿望,也与看到这副对联的留洋各位共勉。
又把一年一用的墨和毛笔找出来,红桌布上裁了几条红纸,我写了一副贴大门上,托小猫依葫芦画瓢写了一副交给她父亲收藏。这对联,第二和第五字平仄不对仗,本来可以改,偏偏喜欢现在这样,不忍以词害意,就这么着吧。
也许到了明年,我再问托小猫写什么,她又会开动聪明智慧的脑筋,举一反三地回答我:“莫笑当年封鸡志,应惜此刻留猴身。”
那我只好一边叹气一边又想一副新的对联出来让她抄。
(我的字太丑,关键是丑得还平凡,所以就不现眼了。倒是把丑出了风格的著名书法家托小猫的墨宝展示一下。请大家忽视大师任性的各种歪斜、错漏、黑叉叉。)