avatar
m*y
2
Is this Chiglish in BBS?

【在 t*******n 的大作中提到】
: brickbat = 拍砖
: 越想越妙,不亚于greenwood = 绿林

avatar
k*g
5
当年最让我诧异的是 Long time no see 好久不见,哈哈

【在 t*******n 的大作中提到】
: brickbat = 拍砖
: 越想越妙,不亚于greenwood = 绿林

avatar
g*d
6
那年学德文土话,有句字面译过来,就是勒紧裤腰带。。。
近年来,看见熟知的英文单词,发现大有文章可作。
比如satisfy,这个词源于拉丁文的satis facere,字面意思是to make enough!
好多次都想给人说,apology这个词对我来说,有他们不想要的意思。
”Apology“是苏格拉底在法庭上的辩护。说My apology或者I apologize,
在我看来,就是I did it, rightly so. Bite me!

【在 k***g 的大作中提到】
: 当年最让我诧异的是 Long time no see 好久不见,哈哈
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。