N*r
3 楼
太专业了,不会。
a*a
20 楼
還是kzeng兄多識。不知一向可好啊。
英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
該跟他們好好提提這事。
順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
什麼的會不會好一點?
【在 k***g 的大作中提到】
: 重点作繁体,然后转化为简体比较可靠;简体转繁体问题多多,因为繁到简是函数,简
: 到繁是 correspondence,所以繁转简效率高,不用太多的校对;繁转简有不少网站,
: 譬如 sevenforks.com ;或者用 免费 text editor 的 plugin,譬如 emeditor,有繁
: 简转化的 plugin.
英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
該跟他們好好提提這事。
順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
什麼的會不會好一點?
【在 k***g 的大作中提到】
: 重点作繁体,然后转化为简体比较可靠;简体转繁体问题多多,因为繁到简是函数,简
: 到繁是 correspondence,所以繁转简效率高,不用太多的校对;繁转简有不少网站,
: 譬如 sevenforks.com ;或者用 免费 text editor 的 plugin,譬如 emeditor,有繁
: 简转化的 plugin.
L*s
22 楼
各大字幕组都打着招人广告,为什么不加入个更好些的字幕组呢?
【在 a*****a 的大作中提到】
: 還是kzeng兄多識。不知一向可好啊。
: 英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
: 是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
: 但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
: 。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
: 該跟他們好好提提這事。
: 順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
: 什麼的會不會好一點?
【在 a*****a 的大作中提到】
: 還是kzeng兄多識。不知一向可好啊。
: 英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
: 是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
: 但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
: 。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
: 該跟他們好好提提這事。
: 順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
: 什麼的會不會好一點?
B*t
23 楼
h*s
30 楼
请教一个翻译:
会いたい人がいるのなら
それを待っている人がいる
特别是第二句,是“就会有等待你的人”呢,还是“你就会有等待的人”?俺不懂日语
。。
【在 a*****a 的大作中提到】
: 還是kzeng兄多識。不知一向可好啊。
: 英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
: 是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
: 但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
: 。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
: 該跟他們好好提提這事。
: 順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
: 什麼的會不會好一點?
会いたい人がいるのなら
それを待っている人がいる
特别是第二句,是“就会有等待你的人”呢,还是“你就会有等待的人”?俺不懂日语
。。
【在 a*****a 的大作中提到】
: 還是kzeng兄多識。不知一向可好啊。
: 英雄所見略同。其實我也是想攛掇他們搞由繁轉簡。什麼function,correspondence我
: 是不懂了,但從文字的角度看是明擺著的。而且我自己就負責繁體校對,雖然水平不高
: 但至少態度認真,精益求精。做簡體校對的同學似乎根本不通日文,只能理順一些字句
: 。原稿做得又差,很多地方都是照抄別家,以訛傳訛。簡體最終的質量不難想像。我是
: 該跟他們好好提提這事。
: 順便問問kzeng兄推薦什麼繁體拼音輸入法?我現在用谷歌,有時似乎不大好用。搜狗
: 什麼的會不會好一點?
h*s
33 楼
我希望是这个结果啊!多浪漫!全文如下,校对一下吧。。
永远的三丁目的夕阳2 主题曲
花の名 (花之名,Hana no Na)
作詩:藤原基央 作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN 演唱:BUMP OF CHICKEN
簡単な事なのにどうして言えないんだろう(虽然是简单的事情 为何说不出口)
言えない事なのにどうして伝わるんだろう(说不出口的事 如何才能传达呢)
一緒に見た空を忘れても(即使忘记了一起看过的天空)
一緒にいた事は忘れない(也不会忘记曾经在一起)
あなたが花なら沢山のそれらと(如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比)
変わりないのかも知れない(也许不会有什么不同)
そこからひとつを選んだ(从那些花朵之中 选择了一朵的我)
僕だけに歌える唄がある(对我而言 有一首 只有我可以唱的歌)
あなただけに聴こえる唄がある(有一首 只有你可以听见的歌)
僕がここに在る事はあなたの在った証拠で(我在这里的事 是你曾经在过的证明)
僕がここに置く唄はあなたと置いた証拠で(我在这里留下的歌 是和你一起在过的证
明)
生きる力を借りたから(因为你借给我活着的力量)
生きている内に
【在 B*****t 的大作中提到】
: 嗯不好说,要看语境。
: 如果只是这一句的话,应该是:
: 若你有想见面的人,那么也有等着你的人。
永远的三丁目的夕阳2 主题曲
花の名 (花之名,Hana no Na)
作詩:藤原基央 作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN 演唱:BUMP OF CHICKEN
簡単な事なのにどうして言えないんだろう(虽然是简单的事情 为何说不出口)
言えない事なのにどうして伝わるんだろう(说不出口的事 如何才能传达呢)
一緒に見た空を忘れても(即使忘记了一起看过的天空)
一緒にいた事は忘れない(也不会忘记曾经在一起)
あなたが花なら沢山のそれらと(如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比)
変わりないのかも知れない(也许不会有什么不同)
そこからひとつを選んだ(从那些花朵之中 选择了一朵的我)
僕だけに歌える唄がある(对我而言 有一首 只有我可以唱的歌)
あなただけに聴こえる唄がある(有一首 只有你可以听见的歌)
僕がここに在る事はあなたの在った証拠で(我在这里的事 是你曾经在过的证明)
僕がここに置く唄はあなたと置いた証拠で(我在这里留下的歌 是和你一起在过的证
明)
生きる力を借りたから(因为你借给我活着的力量)
生きている内に
【在 B*****t 的大作中提到】
: 嗯不好说,要看语境。
: 如果只是这一句的话,应该是:
: 若你有想见面的人,那么也有等着你的人。
a*a
35 楼
沒時間細看了。大致的意思不錯。個別地方不夠準確,不過無傷大雅。事實上日語是和
中文非常不同的語言。據我個人體會,很多時候翻譯模糊一些效果反而更好。
【在 h*******s 的大作中提到】
: 我希望是这个结果啊!多浪漫!全文如下,校对一下吧。。
: 永远的三丁目的夕阳2 主题曲
: 花の名 (花之名,Hana no Na)
: 作詩:藤原基央 作曲:藤原基央
: 編曲:BUMP OF CHICKEN 演唱:BUMP OF CHICKEN
: 簡単な事なのにどうして言えないんだろう(虽然是简单的事情 为何说不出口)
: 言えない事なのにどうして伝わるんだろう(说不出口的事 如何才能传达呢)
: 一緒に見た空を忘れても(即使忘记了一起看过的天空)
: 一緒にいた事は忘れない(也不会忘记曾经在一起)
: あなたが花なら沢山のそれらと(如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比)
中文非常不同的語言。據我個人體會,很多時候翻譯模糊一些效果反而更好。
【在 h*******s 的大作中提到】
: 我希望是这个结果啊!多浪漫!全文如下,校对一下吧。。
: 永远的三丁目的夕阳2 主题曲
: 花の名 (花之名,Hana no Na)
: 作詩:藤原基央 作曲:藤原基央
: 編曲:BUMP OF CHICKEN 演唱:BUMP OF CHICKEN
: 簡単な事なのにどうして言えないんだろう(虽然是简单的事情 为何说不出口)
: 言えない事なのにどうして伝わるんだろう(说不出口的事 如何才能传达呢)
: 一緒に見た空を忘れても(即使忘记了一起看过的天空)
: 一緒にいた事は忘れない(也不会忘记曾经在一起)
: あなたが花なら沢山のそれらと(如果你是一朵花 和许许多多的花朵相比)
相关阅读