Redian新闻
>
请教炼钢流程图中的几个翻译问题
avatar
请教炼钢流程图中的几个翻译问题# Engineering - 工程
l*i
1
【 以下文字转载自 ME 讨论区 】
发信人: luorri (洛日), 信区: ME
标 题: 请教炼钢流程图中的几个翻译问题
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Mar 28 20:59:22 2010, 北京)
前几天,校对一篇有关直接还原铁的ppt,有以下不懂之处,向此间高手请教。
1. reformer:重整器 or 转化炉, or 两种译法均可?
2. Ejector Stack是什么?“烟囱”还是“推钢机推料”?这个术语与reformer和
shaft furnace并列。
3. 在“直接还原级铁球矿和铁块矿的优选特性”下,有一项是clustering (% plus 25
mm after 10 rev.),译成“簇聚(10转之后大于25毫米的百分比)”是否贴切?
4. In electric furnace steelmaking, the use of high density DRI/HBI can
eliminate the need for a second or third scrap charge. This results in lower
ene
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。