【在 p******e 的大作中提到】 : often : 听了无穷多美国人发音成“噢夫屯”而不是“噢分”。。。。
p*e
3 楼
靠。。。你在这混呢。。。
【在 a***i 的大作中提到】 : 都一样
a*i
4 楼
那我要到哪里混?
【在 p******e 的大作中提到】 : 靠。。。你在这混呢。。。
p*e
5 楼
好久没在以前你活动的版上看到您了!
【在 a***i 的大作中提到】 : 那我要到哪里混?
G*G
6 楼
the latter is more standard.
【在 p******e 的大作中提到】 : often : 听了无穷多美国人发音成“噢夫屯”而不是“噢分”。。。。
s*d
7 楼
If you pronounce the word "Sydney" as "Sid-Ney", then you should say "off- ten". If you pronounce the word "Sydney" as "Si-ney", then you should say "offen".
【在 p******e 的大作中提到】 : often : 听了无穷多美国人发音成“噢夫屯”而不是“噢分”。。。。
n*e
8 楼
"of-ten" is actually the incorrect pronunciation, but folks say it all the time. "of-fen" is the correct pronunciation.
【在 p******e 的大作中提到】 : often : 听了无穷多美国人发音成“噢夫屯”而不是“噢分”。。。。
o*l
9 楼
i like of-Ten better.
【在 n*******e 的大作中提到】 : : "of-ten" is actually the incorrect pronunciation, but folks say it all the : time. : "of-fen" is the correct pronunciation.