avatar
k*n
1
☆─────────────────────────────────────☆
bbking (三两米饭) 于 (Tue May 12 14:56:54 2009) 提到:
现在人太多了,本来就是不上生产线的东西,太多了做不过来。
☆─────────────────────────────────────☆
LeChuck (理查克*Big Bro of Guybrush) 于 (Tue May 12 15:20:31 2009) 提到:
把你用的 AKG 50刀出给我我就退出。

☆─────────────────────────────────────☆
reuse (reuse) 于 (Tue May 12 15:21:49 2009) 提到:
是不是手工做的啊?
好奇。。。
☆─────────────────────────────────────☆
bbking (三两米饭) 于 (Tue May 12 15:28:07 2009) 提到:
AKG什么?我有好几个
☆────────────────────────────────
avatar
F*D
2
【 以下文字转载自 CS 讨论区 】
发信人: jimmyleeca (当时明月在,曾照彩云归), 信区: CS
标 题: HP 招 2个J2EE程序员,1个Crystal Report 程序员
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Aug 18 23:24:00 2009, 美东)
I have three permanent positions to fill, please send me your resume asap.
Job is located in central kentucky, near lexington. Sponsor H1b. Sponsor
Greed Card after 2 years.
1. 2 - 3 years J2EE, Business Analysis Experience Prefered
2. 2 - 3 years J3EE, 1 Year Enterprise Integration Experience Required.
3. 2 - 3 years Crystal report, Business Object + C
avatar
wh
3
【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
发信人: nixul (nixul), 信区: ChineseClassics
标 题: 求教一个翻译 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 2 20:02:44 2011, 美东)
发信人: nixul (nixul), 信区: Faculty
标 题: 求教一个翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Dec 31 14:38:07 2010, 美东)
先生之风,山高水长
毕业离开了,托人写了个横幅送给以前的老板,就是山高水长四个字。不知道怎么跟他解释,老板中文水平大概相当于中国幼儿园学前班的小孩子。老板对我们学生很好,所以才想送这四个字给他。多谢了。
avatar
v*8
5
美国二流学校的master of account,在这边有过intern和一年的工作经验,近期准备
回国,不知道在北京的就业前景怎么样?工资大概什么水平, 请大家给点意见,实在
一点概念都没有,谢谢了
avatar
f*u
7
现在公司帮客户处理水,经常需要Third Party Lab分析处理结果并提供报告。现在手
头有很多这样的报告,都是PDF文件,有没有什么软件可以进行管理?
比如可以实现如下管理目标:
输入关键词比如“SO4”就可以自动查找到所有做过的关于SO4的测试报告,并链接到相
应的PDF文件。
avatar
wh
8
我想到的是:
High as mountains and long as rivers,
Your teachings and merits last forever on me.
粗浅了点,诗意不够。last forever很中式英语,呵呵。想看看大家有啥高招。
顺祝新年好。

他解释,老板中文水平大概相当于中国幼儿园学前班的小孩子。老板对我们学生很好,
所以才想送这四个字给他。多谢了。

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
: 发信人: nixul (nixul), 信区: ChineseClassics
: 标 题: 求教一个翻译 (转载)
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 2 20:02:44 2011, 美东)
: 发信人: nixul (nixul), 信区: Faculty
: 标 题: 求教一个翻译
: 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Dec 31 14:38:07 2010, 美东)
: 先生之风,山高水长
: 毕业离开了,托人写了个横幅送给以前的老板,就是山高水长四个字。不知道怎么跟他解释,老板中文水平大概相当于中国幼儿园学前班的小孩子。老板对我们学生很好,所以才想送这四个字给他。多谢了。

avatar
s*a
9
同问。这里找工作太难了。准备考完CPA就回去了。。。
avatar
u*b
10
不知道外国人能不能明白山高水长的意思。
我想到的是
A teacher affects eternity; mountain high and river long.

【在 wh 的大作中提到】
: 我想到的是:
: High as mountains and long as rivers,
: Your teachings and merits last forever on me.
: 粗浅了点,诗意不够。last forever很中式英语,呵呵。想看看大家有啥高招。
: 顺祝新年好。
:
: 他解释,老板中文水平大概相当于中国幼儿园学前班的小孩子。老板对我们学生很好,
: 所以才想送这四个字给他。多谢了。

avatar
m*e
11
支持
avatar
wh
12
这个很不错。是不是稍有点impersonal的感觉?好像不是对“你”在说,像个general
的陈述句。意思是表达得很明白。

【在 u**b 的大作中提到】
: 不知道外国人能不能明白山高水长的意思。
: 我想到的是
: A teacher affects eternity; mountain high and river long.

avatar
d*e
13
cpa国内认不?

【在 s*****a 的大作中提到】
: 同问。这里找工作太难了。准备考完CPA就回去了。。。
avatar
S*t
14
The moutain stands up and high.The river runs long and deep. That is the way
you exist and how you have illuminated me.
avatar
m*e
15
国内认cpa
avatar
wh
16
很赞!多谢!很平实贴切。最后一句似乎稍有点长,句式也前后不一样。是不是that
is the way you exist and illuminate on me更整齐些呢。

way

【在 S*******t 的大作中提到】
: The moutain stands up and high.The river runs long and deep. That is the way
: you exist and how you have illuminated me.

avatar
T*7
17
我觉得美国工作比在北京好找多了,看你什么想法,我觉得回国赚个1万以上一个月也不
是困难的事情,楼主想要多少?
avatar
S*t
18
恩,一开始我也是这样想的。后来觉得exist 和 illuminated 似乎并不完全并列,至少
时态上似乎有些差别。所以改成那样。这样是要简洁一些的

【在 wh 的大作中提到】
: 很赞!多谢!很平实贴切。最后一句似乎稍有点长,句式也前后不一样。是不是that
: is the way you exist and illuminate on me更整齐些呢。
:
: way

avatar
m*5
19
但是,在国内没有身份的问题;

【在 T****7 的大作中提到】
: 我觉得美国工作比在北京好找多了,看你什么想法,我觉得回国赚个1万以上一个月也不
: 是困难的事情,楼主想要多少?

avatar
d*r
20
妙啊。还是觉得简洁版好。
way you exist and how you have illuminated me.原句。
如果你打算用两个并列宾语,that is的数上可能有问题。如果你是两个并列定语,the way...how...,语法上有点问题,the way in which更严整,而且in which 可以省略就成了简洁版。illuminate不一定用完成时,这辈子你还是可以不断地受导师人品的影响的嘛,不是
毕业了就完了。
简洁版: The moutain stands up and high.The river runs long and deep. That is the
way you exist and illuminate me.
最后exist有点生硬,能不能换个词?live?
way
avatar
T*7
21
国内身份没问题,但是好的机会少呀,走后门的多,真正投出去的简历半年以内给回的不
多,这边简历人家看了,至少回,国内有1%理你就算好了.
不过都是看运气,也许有人运气好呢...不过看了那么多海带,还是觉得国外市场找个对
口的工作简单些.
avatar
S*t
22
对,我后来也觉得或许 live 更好,exist 有些生硬。不过“风”更多指的是品德和本
性,exist 在这点上或许比 live 更接近。

the way...how...,语法上有点问题,the way in which更严整,而且in which 可以省
略就成了简洁版。illuminate不一定用完成时,这辈子你还是可以不断地受导师人品的
影响的嘛,不是
is the

【在 d*******r 的大作中提到】
: 妙啊。还是觉得简洁版好。
: way you exist and how you have illuminated me.原句。
: 如果你打算用两个并列宾语,that is的数上可能有问题。如果你是两个并列定语,the way...how...,语法上有点问题,the way in which更严整,而且in which 可以省略就成了简洁版。illuminate不一定用完成时,这辈子你还是可以不断地受导师人品的影响的嘛,不是
: 毕业了就完了。
: 简洁版: The moutain stands up and high.The river runs long and deep. That is the
: way you exist and illuminate me.
: 最后exist有点生硬,能不能换个词?live?
: way

avatar
w*9
23
嗯,各有千秋。几种说法各有细小差别,各有各的理,似乎都不是特别完美,但也很难
取舍。这个翻译很赞,呵呵。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 对,我后来也觉得或许 live 更好,exist 有些生硬。不过“风”更多指的是品德和本
: 性,exist 在这点上或许比 live 更接近。
:
: the way...how...,语法上有点问题,the way in which更严整,而且in which 可以省
: 略就成了简洁版。illuminate不一定用完成时,这辈子你还是可以不断地受导师人品的
: 影响的嘛,不是
: is the

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。