avatar
D*1
3
嗯,刚看了,很好
avatar
Y*n
4
her english is not great great. it's funny she mixes british and american
accent together...sound weird.
avatar
Y*n
5
杨澜's husband totally not a keeper. why did she marry him? bad reputation ,
not good looking, fat...
sometiems I think most famous, successful chinese women all marry badly.
avatar
D*1
6
Yeah. Yang Lan is gorgeous, stunning, smart and sophisticated. I can not
understand how she could end up marrying that fatty guy either. He must have
something special. I hope.
avatar
Y*n
7
lol..you hope..
I would rather stay single than marrying such an annoyingly looking person..
LOL

have

【在 D****1 的大作中提到】
: Yeah. Yang Lan is gorgeous, stunning, smart and sophisticated. I can not
: understand how she could end up marrying that fatty guy either. He must have
: something special. I hope.

avatar
N*e
8
Thanks for sharing!
avatar
r*r
9
still a big fan of charlie rose after watching the interview. so relieved to
know hes at least china friendly. i still can't get over the fact he moved
from pbs to bloomberg!!!!!
avatar
f*8
11
很好
avatar
Q*Q
12
嗯,确实是混着来的,一段美式后突然来个英式的also,听的特别怪
她的时代应该还是教英式英语的,后来自己来了美国又接触了美式的,所以混杂了吧

【在 Y*******n 的大作中提到】
: her english is not great great. it's funny she mixes british and american
: accent together...sound weird.

avatar
w*o
14
我觉得吴征打开了杨的视野扩大了她的格局。杨的背景很正统保守,还有点清高。吴是
那种不要脸的self-maker,有野心的同时也更加善于利用各种资源。如果没有吴,杨可
能也不会去做生意,她本身也是个有一定野心的人,吴给了她一个全新的载体。至于
look在婚姻中的作用,我觉得很多人都不是那么在意的。

,

【在 Y*******n 的大作中提到】
: 杨澜's husband totally not a keeper. why did she marry him? bad reputation ,
: not good looking, fat...
: sometiems I think most famous, successful chinese women all marry badly.

avatar
l*b
15
re
纠结人老公难看不难看实在没必要。看多几年都一样。到最后能看得顺眼就不错了。

【在 w******o 的大作中提到】
: 我觉得吴征打开了杨的视野扩大了她的格局。杨的背景很正统保守,还有点清高。吴是
: 那种不要脸的self-maker,有野心的同时也更加善于利用各种资源。如果没有吴,杨可
: 能也不会去做生意,她本身也是个有一定野心的人,吴给了她一个全新的载体。至于
: look在婚姻中的作用,我觉得很多人都不是那么在意的。
:
: ,

avatar
d*b
16
Something big at night -- how could you understand?

have

【在 D****1 的大作中提到】
: Yeah. Yang Lan is gorgeous, stunning, smart and sophisticated. I can not
: understand how she could end up marrying that fatty guy either. He must have
: something special. I hope.

avatar
d*b
17
建议你看一边《The memory of a geisha》

,

【在 Y*******n 的大作中提到】
: 杨澜's husband totally not a keeper. why did she marry him? bad reputation ,
: not good looking, fat...
: sometiems I think most famous, successful chinese women all marry badly.

avatar
S*t
18
不好,会变态的。
看到好几个变态女单身。

..

【在 Y*******n 的大作中提到】
: lol..you hope..
: I would rather stay single than marrying such an annoyingly looking person..
: LOL
:
: have

avatar
c*y
20
哈哈,有段时间了吧
有天打开电视刚好看到
avatar
a*n
21
I have been the fan and loyal viewer of Charile Rose show for over 10 yrs.
He is very
analytical, articulate, intellectual. All of his interview guests, who has
made
impact and achievement one way or another, are not shy away to speak out
their inner
strength and share their insight during the interview.
I even watched his program on line on the regular basis when I was in China.
Regarding China issue, if you do a little search, u would find a lot of
distinguished
China experts have been appeared on his program already.
Bloomberg has paid huge money to bring his interview program incorporated
into their
daily broadcast schedule.
PBS is great, but it is non-profit org, lack the fund to support Charlie
rose program
solely. ....
He is very 【 在 ryder (ac) 的大作中提到: 】
to
moved
avatar
a*n
22
嗯,有道理。
不过,二人都在上海成长的背景,在纽约瞎折腾的共同经历还是先把他们栓在一起了。
。。。

【在 w******o 的大作中提到】
: 我觉得吴征打开了杨的视野扩大了她的格局。杨的背景很正统保守,还有点清高。吴是
: 那种不要脸的self-maker,有野心的同时也更加善于利用各种资源。如果没有吴,杨可
: 能也不会去做生意,她本身也是个有一定野心的人,吴给了她一个全新的载体。至于
: look在婚姻中的作用,我觉得很多人都不是那么在意的。
:
: ,

avatar
I*i
23
At this level of communication, you certainly should not judge one's english
by his/her accent..that is pointless
avatar
m*e
24
Insightful and persuasive

【在 w******o 的大作中提到】
: 我觉得吴征打开了杨的视野扩大了她的格局。杨的背景很正统保守,还有点清高。吴是
: 那种不要脸的self-maker,有野心的同时也更加善于利用各种资源。如果没有吴,杨可
: 能也不会去做生意,她本身也是个有一定野心的人,吴给了她一个全新的载体。至于
: look在婚姻中的作用,我觉得很多人都不是那么在意的。
:
: ,

avatar
b*s
25
同意
另外,她对重音的掌握比大部分中国学生好很多了,这是咱们最大的问题

english

【在 I*******i 的大作中提到】
: At this level of communication, you certainly should not judge one's english
: by his/her accent..that is pointless

avatar
G*a
26
中国人最大的特点是分不清wood的[u:]和good的[u]
基本上我挺所有中国男生说这两个音都完全不区分////

【在 b*********s 的大作中提到】
: 同意
: 另外,她对重音的掌握比大部分中国学生好很多了,这是咱们最大的问题
:
: english

avatar
t*e
27
我也觉得她的发音是英式跟美式的混合,有点怪。但是她的英文还是非常很好的,表达
如此自如。

【在 Y*******n 的大作中提到】
: her english is not great great. it's funny she mixes british and american
: accent together...sound weird.

avatar
l*8
28
re

english

【在 I*******i 的大作中提到】
: At this level of communication, you certainly should not judge one's english
: by his/her accent..that is pointless

avatar
l*8
29
这还好,要说wood和would的时候不区分就不行了。。不过一般不需要这么去吹毛求疵
,1放context就明白了,能交流就行,很多在美国的外国人 更喜欢保留自己的accent
,只是为了让别人知道 我不是美国人。

【在 G***a 的大作中提到】
: 中国人最大的特点是分不清wood的[u:]和good的[u]
: 基本上我挺所有中国男生说这两个音都完全不区分////

avatar
l*8
30
我不清楚她的丈夫是啥样的人,但是我觉得她是个智慧的女人,嫁他 他必然有他的好
,必然有值得结合的地方。。。。都是明星,我们毕竟都不了解,不能光从表面上看吧
。。。

,

【在 Y*******n 的大作中提到】
: 杨澜's husband totally not a keeper. why did she marry him? bad reputation ,
: not good looking, fat...
: sometiems I think most famous, successful chinese women all marry badly.

avatar
a*c
31
wood是多音字,可以发good的音。做名词时候发good的音,倒是good我总发不好。

【在 G***a 的大作中提到】
: 中国人最大的特点是分不清wood的[u:]和good的[u]
: 基本上我挺所有中国男生说这两个音都完全不区分////

avatar
a*n
32
How new generation of Chinese business woman succeed
Yang Lam: From a chat show sofa to the corner office
The Chinese media industry is not for the faint-hearted. The combination of
an explosively-growing internet and rigid censorship puts anyone working in
the sector under both competitive and political pressures.
Yet Yang Lan never doubted where she wanted to be. Upon graduation from
Columbia University, she rejected an offer from a US network and returned to
China, where she soon had her own TV show. In 2000, she founded Sun Media
Group with her husband, the Hong Kong media mogul Bruno Wu – a move that
transformed China’s Oprah into its leading female media entrepreneur.
What Ms Yang had not expected, however, was that running her own business
would prove too big a challenge to handle by herself. Management required
skills different from those of a chat show host.
“After five years in business, I had a lot of confusion and frustration,”
says Ms Yang, now 41. “How to manage human resources is a big challenge for
me because in a media company, you have so many talents, and all of them
are very individualistic.”
“My [chief financial officer] was amazed at the fact that I cared so little
about how much money we were making but that I would be totally taken away
by the idea of perfection in the production,” she adds.
That is why she signed up for a CEO programme at China Europe International
Business School (Ceibs) in Shanghai in 2005.
Ceibs, set up as a joint venture between the Chinese government and the
European Commission in 1949, is the country’s premier international
business school.
Ms Yang credits the one-year, non-degree programme with giving her the
management knowledge she lacked, having studied English literature at
Beijing University and international affairs at Columbia . “I had to go
through some formal education in business management because I wanted to get
the company to grow,” she says. “I needed a certain discipline.”
Ms Yang admits to being fiercely competitive – a trait that took her to the
top of her class in both high school and university – and helped her
endure calculating company valuations despite a general lack of interest in
numbers.
But what she took away was an understanding of how to make her company work
to realise her dreams – with less enthusiasm and more planning.
“Don’t be carried away by interesting ideas – as is usually the case with
creative people,” she says. “I was like a one-man engine – I was running
ahead and hoping everybody else could automatically understand me and
follow my steps.”
At Ceibs, she says she learned the importance of communication and the risks
of losing the message through the layers of corporate organisation.
As a result, she set up a weekly meeting with top executives and middle
management: “Because I want everybody to be in line with where the company
is going.”
That direction is entirely her making. Two years ago, the group’s
investment operations were spun off into Red Rock Investment, which is now
headed by her husband, Mr Wu, while Ms Yang devotes herself to developing
Sun.
Past attempts by the group at participation in traditional media soured –
China Business Post, a regional newspaper in which Sun holds a stake – has
been suspended for almost a year following a controversy over its critical
reporting about a state bank. As a result, Ms Yang refocused the company on
running Her Village, a cross-media platform for urban professional women.
The combination of a website, online broadcasting, an online magazine and
offline events has given her unrivaled access to the target group, which she
plans to use to build a full-blown online television channel three years
from now.
The business model has created stable advertising streams. The platform
allows for flexible ad formats with space for more customers at lower prices
– things that do not work with the chat show Ms Yang still produces and
hosts for China Central Television, the main state broadcaster.
To make her plans work, she reorganised Sun Media Group after her Ceibs
programme. The main obstacle, she felt, was the conflict between marketing
and production. Staff working on programme content resented any attempt to
make the programme meet commercial goals – exactly what marketing staff
were trying to do.
To solve this, she moved production and marketing offices from different
floors, right next to each other, and assigned marketing managers to work
with specific production units, “so they have the chance to build a long-
standing partnership”, she says.
To further overcome resistance, she restructured the bonus system so the two
sides get a bonus only if they work towards each other’s goals, at least
to a certain extent.
This fine-tuning, however, has not changed the fact that Ms Yang is the
driving force behind every step her company takes and that she treats her
business as a personal achievement and part of her life, rather than just a
professional task.
This, she makes clear, is deeply rooted in her upbringing. “On the day of
my college graduation, my parents told me: Lanlan, you are on your own now,
” she recalls. “They taught me that happiness is never given to you but
has to be pursued.”
While that message left the young woman feeling tearful, helpless and
hopeless in 1990, it did give her the steel to cope with the challenges to
come.
“I am the major inspiration for my employees because my idea of building up
a media company in a rather complicated situation in China places many
challenges. And you have to be reminded, every now and then, to have enough
courage to carry on.”
avatar
a*a
33
恩。她的英文还是很流利的,但问题在于tone不对所以听着有点怪。还有,我怎么觉得
她好像挺紧张的,整个过程就是一
问一答的样子,没啥互动。俺顺便看了一下对马云的采访,出乎意料的发现马云的英文
很好,感觉比杨澜要讲的地道呀。

【在 t**********e 的大作中提到】
: 我也觉得她的发音是英式跟美式的混合,有点怪。但是她的英文还是非常很好的,表达
: 如此自如。

avatar
Y*n
34
I speak better than her!
english
avatar
w*a
35
RE.正好吴征当时也需要一个有知名度的老婆,在国内行骗可以事半功倍.

【在 w******o 的大作中提到】
: 我觉得吴征打开了杨的视野扩大了她的格局。杨的背景很正统保守,还有点清高。吴是
: 那种不要脸的self-maker,有野心的同时也更加善于利用各种资源。如果没有吴,杨可
: 能也不会去做生意,她本身也是个有一定野心的人,吴给了她一个全新的载体。至于
: look在婚姻中的作用,我觉得很多人都不是那么在意的。
:
: ,

avatar
y*g
36
不喜欢YAN LAN,吴征和YAN 骨子里应是一类人,否则不可能过到一起去。
avatar
a*n
37
难道没人花五分钟看那篇文章吗?
难道没人注意杨澜也在不断学习,提高自己经营管理能力吗?
好好的一个正经话题,嘿嘿,
又变成了八卦的集锦。。
avatar
b*s
38
这不是大毛病
真正对话中,单独单词的发音不准确,一般不影响表意
关键是整个句子中意群的划分和重音的所在

【在 G***a 的大作中提到】
: 中国人最大的特点是分不清wood的[u:]和good的[u]
: 基本上我挺所有中国男生说这两个音都完全不区分////

avatar
b*s
39
那你去商学院发帖亚!根fashion有什么关系?
你已经连续发了两个与本版无关的话题了,下次再这样,就要封人了,特此警告

【在 a*********n 的大作中提到】
: 难道没人花五分钟看那篇文章吗?
: 难道没人注意杨澜也在不断学习,提高自己经营管理能力吗?
: 好好的一个正经话题,嘿嘿,
: 又变成了八卦的集锦。。

avatar
p*a
40
agrlee呀

【在 Q*Q 的大作中提到】
: 嗯,确实是混着来的,一段美式后突然来个英式的also,听的特别怪
: 她的时代应该还是教英式英语的,后来自己来了美国又接触了美式的,所以混杂了吧

avatar
j*a
41
i like what jack ma says.

【在 a****a 的大作中提到】
: 恩。她的英文还是很流利的,但问题在于tone不对所以听着有点怪。还有,我怎么觉得
: 她好像挺紧张的,整个过程就是一
: 问一答的样子,没啥互动。俺顺便看了一下对马云的采访,出乎意料的发现马云的英文
: 很好,感觉比杨澜要讲的地道呀。

avatar
l*c
42
RE!!!!!!!!
她的胳膊一直反复那两个动作。想起来我找工作面试时候,紧张的时候才那样,汗
杨好歹采访过大人物,见过大场面的人,至于那么紧张么

【在 a****a 的大作中提到】
: 恩。她的英文还是很流利的,但问题在于tone不对所以听着有点怪。还有,我怎么觉得
: 她好像挺紧张的,整个过程就是一
: 问一答的样子,没啥互动。俺顺便看了一下对马云的采访,出乎意料的发现马云的英文
: 很好,感觉比杨澜要讲的地道呀。

avatar
a*c
43
我要不厚道一下,我觉得她嫁吴征估计是被骗了,但是嫁了之后双剑合璧,合作得也不
错。
avatar
d*9
44
+1

【在 S******t 的大作中提到】
: 嗯,很ENJOY看她说话。
avatar
d*9
45
表达流利最重要

【在 t**********e 的大作中提到】
: 我也觉得她的发音是英式跟美式的混合,有点怪。但是她的英文还是非常很好的,表达
: 如此自如。

avatar
w*a
46
因为采访大人物她只要说那些她事先准备的英语,而且不用太多.但是被采访就不一样了.

【在 l**c 的大作中提到】
: RE!!!!!!!!
: 她的胳膊一直反复那两个动作。想起来我找工作面试时候,紧张的时候才那样,汗
: 杨好歹采访过大人物,见过大场面的人,至于那么紧张么

avatar
g*t
47
me too~~~~

..

【在 Y*******n 的大作中提到】
: lol..you hope..
: I would rather stay single than marrying such an annoyingly looking person..
: LOL
:
: have

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。