大家用什么方法美白牙齿快又白啊# Fashion - 美丽时尚
g*g
1 楼
如题,帮LP办绿卡,我有过一次婚姻,把法院的民事调解书翻译了递交,收到RFE,如
下:
The petitioner submitted the Civil Mediation Agreement. Although this
document is related to the divorce, it is not the final decree signed by a
judge showing that the marriage was legally terminated and on what date the
judgement became effective.
在中国,民事调解书和宣判书一样是有法律效应的啊,而且有了民事调解书,就算搞定
,是适用于没有纠纷的快捷方式,也不会有宣判书。当时,我请朋友翻译了一下,然后
让他签了一张“certification of translation”.其中也犯了个愚蠢的错误,因为就
算民事调解书也是由“审判员”落款的,但是翻译的时候抽筋把“审判员”译成了Jury
(陪审团),撞墙!但是就算没有翻译的问题,他们可能也对"Civil Mediation
Agreement" 不满意。
不知道去大使馆公证一下有没有帮助?或者自己写信给移民官解释?
跪求大侠给些建议。拜托了!!
下:
The petitioner submitted the Civil Mediation Agreement. Although this
document is related to the divorce, it is not the final decree signed by a
judge showing that the marriage was legally terminated and on what date the
judgement became effective.
在中国,民事调解书和宣判书一样是有法律效应的啊,而且有了民事调解书,就算搞定
,是适用于没有纠纷的快捷方式,也不会有宣判书。当时,我请朋友翻译了一下,然后
让他签了一张“certification of translation”.其中也犯了个愚蠢的错误,因为就
算民事调解书也是由“审判员”落款的,但是翻译的时候抽筋把“审判员”译成了Jury
(陪审团),撞墙!但是就算没有翻译的问题,他们可能也对"Civil Mediation
Agreement" 不满意。
不知道去大使馆公证一下有没有帮助?或者自己写信给移民官解释?
跪求大侠给些建议。拜托了!!