Redian新闻
>
哪位大侠能开发餐馆的网上点餐系统?
avatar
哪位大侠能开发餐馆的网上点餐系统?# Hardware - 计算机硬件
o*s
1
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。
都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。
都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。
都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(
想想“中关”二字的意思……内涵不解释)
都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。
都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山
乡)
都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。
都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单
Evergreen不是常青树……是长春
以后见到Kingston一律译成皇上屯!
Double Tree Hotel:双榆树宾馆
The Whitehouse:白家大院
Wall Street:大栅栏
avatar
e*5
2
1.我们餐馆需要一个点餐网站,具体需求如下:
2.需要自己独立域名的网站,中英文双语,客户可以切换语言;
3.支持电脑浏览器,手机浏览器,最好还能在微信上使用;
4.订单能够自动打印出来,最好能够直接打印到厨房打印机;
5.能够生成销售报表,最好能够在手机上查看订单和报表,还能打印报表;
6.方便注册,最好可以用手机短信验证后直接注册;
7.客户可以用现金见面付款,信用卡,微信或者支付宝付款;
8.一次性开发预算不超过$3000或者按照订单分成长期合作;
avatar
o*1
3
有柴啊有柴。by the way, new england 才是新乡吧。new york最多是新庄。

【在 o***s 的大作中提到】
: 都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
: 都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
: 都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
: 都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
: 都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
: 都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
: 都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
: 都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
: 都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
: 都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

avatar
f*o
4
加点钱
avatar
B*r
5
Queensland 应该是"娘娘地"更合适吧。
另外Rocksville 可能更是石家庄。

【在 o***s 的大作中提到】
: 都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
: 都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
: 都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
: 都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
: 都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
: 都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
: 都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
: 都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
: 都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
: 都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

avatar
F*k
6
到处有,泛滥了都
avatar
t*c
7
Whitestone Bridge
白石桥
avatar
o*1
8
有娘娘地这个地方么?还不如翻成“娘子关”。

【在 B**r 的大作中提到】
: Queensland 应该是"娘娘地"更合适吧。
: 另外Rocksville 可能更是石家庄。

avatar
v*m
9
这个信达雅。
都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。