avatar
L*h
4
"Take-away food" is what I was taught in middle school.
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-out
Take-out or takeout (in North American, Philippine English), carry-out (in U
.S., Scottish English),[1] take-away (in the United Kingdom, Australia, New
Zealand, South Africa, Hong Kong and Ireland),[1] parcel (in Indian English
and Pakistani English),[2] or tapau (in Manglish and Singlish—from the
Chinese "package it" 打包 da-bao),[3]
avatar
j*2
5
take away是应该是英国说法吧,我还记得课本里的例子是fish and chips
avatar
b*1
6
这孩子穿的是什么?
avatar
c*2
7
怎么记得Burgerking什么的都是问eat here or for going?
外卖应该是For Going吧?
avatar
g*n
8
can't agree more, LMAO

【在 f**d 的大作中提到】
: "..... In English, we say "Take out". 英文的外卖是错别字,老尴尬呀。"
: 在这里“we”用的最好了。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。