r*e
2 楼
哈哈,看来可以拿走了
【在 l*x 的大作中提到】
: http://www.jiaoyou8.com/friends_info?action=user_pic&login_id=s
【在 l*x 的大作中提到】
: http://www.jiaoyou8.com/friends_info?action=user_pic&login_id=s
f*d
3 楼
"..... In English, we say "Take out". 英文的外卖是错别字,老尴尬呀。"
在这里“we”用的最好了。
【在 l*x 的大作中提到】
: http://www.jiaoyou8.com/friends_info?action=user_pic&login_id=s
在这里“we”用的最好了。
【在 l*x 的大作中提到】
: http://www.jiaoyou8.com/friends_info?action=user_pic&login_id=s
L*h
4 楼
"Take-away food" is what I was taught in middle school.
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-out
Take-out or takeout (in North American, Philippine English), carry-out (in U
.S., Scottish English),[1] take-away (in the United Kingdom, Australia, New
Zealand, South Africa, Hong Kong and Ireland),[1] parcel (in Indian English
and Pakistani English),[2] or tapau (in Manglish and Singlish—from the
Chinese "package it" 打包 da-bao),[3]
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-out
Take-out or takeout (in North American, Philippine English), carry-out (in U
.S., Scottish English),[1] take-away (in the United Kingdom, Australia, New
Zealand, South Africa, Hong Kong and Ireland),[1] parcel (in Indian English
and Pakistani English),[2] or tapau (in Manglish and Singlish—from the
Chinese "package it" 打包 da-bao),[3]
j*2
5 楼
take away是应该是英国说法吧,我还记得课本里的例子是fish and chips
b*1
6 楼
这孩子穿的是什么?
c*2
7 楼
怎么记得Burgerking什么的都是问eat here or for going?
外卖应该是For Going吧?
外卖应该是For Going吧?
相关阅读
老邢这次改版的真正目的我老公回来了,下次吧 (转载)自行车比赛里面的自行车Re: 老公被雷....... (转载)去中国银行办个业务南昌某网站惊现藏头诗,棒子怎么得罪天朝了 (转载)马夹吐槽Nature这个鸟杂志的确很搞笑什么叫预选赛里欢乐多啊。。这是什么高级数据库?谁闯红灯比较有经验啊? (转载)你得眼睛也可以反透视。Re: 这年头没有爱情神话可听了 (转载)Re: 不敢去排球版问 (转载)还是老外了解自己的媒体 (转载)Re: 火炬被挪到观众席下面了,难看 (转载)the worst 4 years in the history of the musical world zz小主人这是要睡到什么时候啊……[汗]sina 's time difference让狗狗去捡球。。。结果回来时把我笑趴