l*m
2 楼
【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
标 题: 临阵磨枪ZT
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
take a Viagra.”
发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
标 题: 临阵磨枪ZT
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
take a Viagra.”
d*n
3 楼
going down.
gun
【在 l*********m 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
gun
【在 l*********m 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
H*7
4 楼
什么破词典,枪不是gun,是spear
gun
【在 l*********m 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
gun
【在 l*********m 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
a*s
7 楼
其实是要LZ帮他磨
A*B
8 楼
中翻英笑话?
gun
【在 l*********m 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
gun
【在 l*********m 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
r*e
9 楼
实际上他的理解能力相当强
gun
【在 l*********m 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
gun
【在 l*********m 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
: 发信人: fockugcd (fockugcd), 信区: Stock
: 标 题: 临阵磨枪ZT
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 9 20:42:54 2012, 美东)
: 我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补
: 中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释这句成语,于是我翻开他桌上的一本汉
: 英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上
: 笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun
: a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to
: take a Viagra.”
相关阅读
有一种疼,叫蛋疼。。。还是闲的蛋疼 (转载)今天把一个杀蚂蚁的小学生揍了,大家说我帅不帅! (转载)天雷滚滚!你们这歌唱的可真要了亲命啊! (转载)[转发考题办]生物现在根本找不到好生源 (转载)嗯,好想和你一起吃:)Re: 袭击路虎男的元凶在法庭上竖起中指 (转载)在没有麻醉老虎的情况下, 徒手帮他拔牙......偷偷把朋友的妹妹给上了, 在床上被逮住遭爆打旅行社接到的搞笑投诉大全计价器辛苦两个月,发现老张的证明是错误的!!!Re: 山东济南高中体测 过半男生引体向上做不出一个 (转载)Great Britan黄金周游客超能力这个魔术太神了菲律宾很凶残嘛,派特务来中国搞事普京参加俄国好声音《这不是大学》第三话 我是一个特工,不是特攻,谢谢啊 (转载)今天清晨1:30AM,搞弦论的没指望了