解滨:抵制日货,就从抵制现代汉语做起! (转载) (转载)# Joke - 肚皮舞运动
T*n
1 楼
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: LeisureTime
标 题: 解滨:抵制日货,就从抵制现代汉语做起! (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Sep 21 15:31:26 2012, 美东)
华夏快递 : 解滨:抵制日货,就从抵制现代汉语做起!
12-09-19 08:51
今晨俺响应网民们的号召,开始砸日货!俺在家翻箱倒柜,清点了一下。俺吃的穿的都
不是日本货,没啥可砸。俺开的车是傻大笨牢的美国油老虎,免砸(松了一口气)。俺
的电脑是美国造,但那里面有几个晶片是日本造。今晚准备先把这篇反日檄文发出去后
,琢磨一下如何砸掉那些日本晶片。比较头疼的是俺那台日本造的相机,我还要拿去拍
照反日示威游行的激动人心的场面呢。砸了,俺拿啥去拍照?所以俺要等反日游行都完
了再砸。从今以后俺再也不下日本餐馆了。 日本餐本来就吃不饱,不去也罢。今后俺
也不再听日本歌曲,看日本电影了。反正俺本来就嫌那些玩意儿没劲。
清点到最后,俺发现俺日常生活中日货含量最高的,最不好砸的,居然不是电器,不是
家具,不是食品衣物,也不是影视作品,而是俺们中国人每天说的中国话。现代汉语里
,居然有高达70%的词汇是日本货。可以说,俺每天一开口说话,一提笔写字,就在使
用日货了。这个日货要不要砸?
我们都知道日语中使用了很多汉字,也为之骄傲,为之自豪。但今天的中国话里有多少
词汇是日本货?可以说,我们整天挂在口头上的大多数词汇都是日本进口的,比如科学
、干部、指导、社会主义、市场、人权、特权、背景、化石、环境、艺术、医学、交流
、否定、肯定、假设、反对、高潮、解放、供给、说明、方法、共同、阶级、公开、希
望、法律、活动、命令、失踪、投资、抗议、化妆品、银行、空间、警察、景气、经验
、经济恐慌、现实、元素、建筑、杂志、国际、时间、市长、失恋、宗教、集团、新闻
记者、接吻、蛋白质、抽象、通货膨胀、电子、电报、电话、传染病、投资、图书馆、
悲剧、否认、舞台、蜜月、本质、无产阶级、领海、领空、领土、冷战、论坛、批评,
等等等等,这些都是日货。甚至就连我们网上的许多流行语,如“爆笑”、“写真集”
、“汗”、“给力”等也都是日货。大家把这些词砸了吧。
这些日货是如何造出来的呢? 据说西方列强在东亚的出现,对日本社会的刺激远超过
中国。日本“改革开放”先中国一步,开始大量吸收西方的科学技术政治法律知识。但
当时的片假名拼读方法尚未建立起来,翻译西方文献还是主要依靠汉字,因此当年的日
本鬼子按照日本汉字的含义,生造出许多词汇。虽然汉字是中国的,但日本鬼子生造的
那些新词就不能算是中国的了。打个比方,日本人拿中国的稀土去生产出科技产品,你
能说那是中国货而不是日本货吗?
那么,那些“日货”又是如何进口中国的呢?在明治维新前,一直是日本从中国输入文
化。但在明治维新以后、尤其是甲午战争后,中国从日本倒过来输入文化了。这就是日
货充斥汉语的开始。甲午战争后,国人大量留学日本,寻找强国之道,就把日本鬼子生
造的那些新词带回中国了。例如,第一篇中文版的《共产党宣言》就是李大钊从日本人
的译本再翻译成中文而得到的。那个中文译本里面就夹杂了大量的日货。 今日的译本
,依旧是日货充斥。例如,“共产党”和“宣言”,这都是来自日语。
您也许会问,既然国人对日本如此痛恨,为什么还要引入他们的词汇呢?咱们汉语这么
丰富,干嘛不自己直接翻译西方典籍中的词汇,为什么要用日本人的词汇呢?
不错,当年对于大量日语词汇涌入中国这事,是有人抵制和反对的。 中国学者也曾尝
试过用已有的古汉语翻译西方国家的科学著作。严复、梁启超曾把economics(经济学
) 译成“计学”或“资生学”或 “富国学”、把philosophy(哲学)译成“理学”或
“智学”、把sociology(社会学)译成“群学”、把physics(物理学)译成“格致学
”,等等。这种引经据典、从古汉语中寻找对应的译法,最终未能行得通。这两种词汇
曾经共存了一段日子,结果是日本造的词汇取得最终胜利,梁启超也就不得不使用“经
济 学”、“哲学”“社会学”、“物理学”等日货了。 国人也曾有直接使用西文音译
,不用日文的。例如在五四前的文献中,德谟克拉西(democracy)和民主并列存在。
最终民主战胜了德谟克拉西,延续至今。
日本不断创造的新词源源不断流入中国。现代汉语中,日货随处可见,而且成系列,例
如:
词尾是“化”的词多为日货:多元化、大众化、公式化、电气化、革命化……
词尾是“炎”的词多为日货:气管炎、关节炎、胃炎、肠炎……
词尾是“力”的词多为日货:生产力、消费力、想象力、劳动力、记忆力……
词尾是“性”的词多为日货:可能性、偶然性、放射性、原则性、创造性……
词尾是“的”的词多为日货:大众的、自然的、必然的、偶然的、秘密的……
词尾是“型”的词多为日货:新型、流线型、标准型……
词尾是“论”的词多为日货:方法论、唯物论、认识论、结论、推论……
词尾是“观”的词多为日货:主观、乐观、悲观、世界观、宇宙观……
词尾是“法”的词多为日货:辩证法、分析法、归纳法……
要彻底砸烂现代汉语中的日货,就必须reinvent现代汉语。我为什么使用“reinvent”
而不使用“发明”这个词眼呢? 因为“发明”这个词也是日货。 而古代汉语中没有与
“发明”词义相同的字眼,所以我只好使用英文。当然,假若明年中美关系紧张,要抵
制美货了,俺真不知道怎么去说“发明”了。
甚至,就连“抵制日货”这句话中的“抵制”一词,也是来自日语。我们中国的古书中
是没有“抵制”这个词的。日本人从英语中看到“boycott”这个词,于是就造了“抵
制”一词。 如何不用日语说“抵制日货”呢?“拒东瀛”?
可以说,没有大量的来自日语的词汇,现代汉语几乎无法存在。不信你就试试写一篇不
带日语的中文文章吧。所以,现代汉语是日货的最大集散地。要抵制日货,咱们就先抵
制现代汉语吧!
明早起来,俺说啥呢?
发信人: Esquimau (雪门院), 信区: LeisureTime
标 题: 解滨:抵制日货,就从抵制现代汉语做起! (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Sep 21 15:31:26 2012, 美东)
华夏快递 : 解滨:抵制日货,就从抵制现代汉语做起!
12-09-19 08:51
今晨俺响应网民们的号召,开始砸日货!俺在家翻箱倒柜,清点了一下。俺吃的穿的都
不是日本货,没啥可砸。俺开的车是傻大笨牢的美国油老虎,免砸(松了一口气)。俺
的电脑是美国造,但那里面有几个晶片是日本造。今晚准备先把这篇反日檄文发出去后
,琢磨一下如何砸掉那些日本晶片。比较头疼的是俺那台日本造的相机,我还要拿去拍
照反日示威游行的激动人心的场面呢。砸了,俺拿啥去拍照?所以俺要等反日游行都完
了再砸。从今以后俺再也不下日本餐馆了。 日本餐本来就吃不饱,不去也罢。今后俺
也不再听日本歌曲,看日本电影了。反正俺本来就嫌那些玩意儿没劲。
清点到最后,俺发现俺日常生活中日货含量最高的,最不好砸的,居然不是电器,不是
家具,不是食品衣物,也不是影视作品,而是俺们中国人每天说的中国话。现代汉语里
,居然有高达70%的词汇是日本货。可以说,俺每天一开口说话,一提笔写字,就在使
用日货了。这个日货要不要砸?
我们都知道日语中使用了很多汉字,也为之骄傲,为之自豪。但今天的中国话里有多少
词汇是日本货?可以说,我们整天挂在口头上的大多数词汇都是日本进口的,比如科学
、干部、指导、社会主义、市场、人权、特权、背景、化石、环境、艺术、医学、交流
、否定、肯定、假设、反对、高潮、解放、供给、说明、方法、共同、阶级、公开、希
望、法律、活动、命令、失踪、投资、抗议、化妆品、银行、空间、警察、景气、经验
、经济恐慌、现实、元素、建筑、杂志、国际、时间、市长、失恋、宗教、集团、新闻
记者、接吻、蛋白质、抽象、通货膨胀、电子、电报、电话、传染病、投资、图书馆、
悲剧、否认、舞台、蜜月、本质、无产阶级、领海、领空、领土、冷战、论坛、批评,
等等等等,这些都是日货。甚至就连我们网上的许多流行语,如“爆笑”、“写真集”
、“汗”、“给力”等也都是日货。大家把这些词砸了吧。
这些日货是如何造出来的呢? 据说西方列强在东亚的出现,对日本社会的刺激远超过
中国。日本“改革开放”先中国一步,开始大量吸收西方的科学技术政治法律知识。但
当时的片假名拼读方法尚未建立起来,翻译西方文献还是主要依靠汉字,因此当年的日
本鬼子按照日本汉字的含义,生造出许多词汇。虽然汉字是中国的,但日本鬼子生造的
那些新词就不能算是中国的了。打个比方,日本人拿中国的稀土去生产出科技产品,你
能说那是中国货而不是日本货吗?
那么,那些“日货”又是如何进口中国的呢?在明治维新前,一直是日本从中国输入文
化。但在明治维新以后、尤其是甲午战争后,中国从日本倒过来输入文化了。这就是日
货充斥汉语的开始。甲午战争后,国人大量留学日本,寻找强国之道,就把日本鬼子生
造的那些新词带回中国了。例如,第一篇中文版的《共产党宣言》就是李大钊从日本人
的译本再翻译成中文而得到的。那个中文译本里面就夹杂了大量的日货。 今日的译本
,依旧是日货充斥。例如,“共产党”和“宣言”,这都是来自日语。
您也许会问,既然国人对日本如此痛恨,为什么还要引入他们的词汇呢?咱们汉语这么
丰富,干嘛不自己直接翻译西方典籍中的词汇,为什么要用日本人的词汇呢?
不错,当年对于大量日语词汇涌入中国这事,是有人抵制和反对的。 中国学者也曾尝
试过用已有的古汉语翻译西方国家的科学著作。严复、梁启超曾把economics(经济学
) 译成“计学”或“资生学”或 “富国学”、把philosophy(哲学)译成“理学”或
“智学”、把sociology(社会学)译成“群学”、把physics(物理学)译成“格致学
”,等等。这种引经据典、从古汉语中寻找对应的译法,最终未能行得通。这两种词汇
曾经共存了一段日子,结果是日本造的词汇取得最终胜利,梁启超也就不得不使用“经
济 学”、“哲学”“社会学”、“物理学”等日货了。 国人也曾有直接使用西文音译
,不用日文的。例如在五四前的文献中,德谟克拉西(democracy)和民主并列存在。
最终民主战胜了德谟克拉西,延续至今。
日本不断创造的新词源源不断流入中国。现代汉语中,日货随处可见,而且成系列,例
如:
词尾是“化”的词多为日货:多元化、大众化、公式化、电气化、革命化……
词尾是“炎”的词多为日货:气管炎、关节炎、胃炎、肠炎……
词尾是“力”的词多为日货:生产力、消费力、想象力、劳动力、记忆力……
词尾是“性”的词多为日货:可能性、偶然性、放射性、原则性、创造性……
词尾是“的”的词多为日货:大众的、自然的、必然的、偶然的、秘密的……
词尾是“型”的词多为日货:新型、流线型、标准型……
词尾是“论”的词多为日货:方法论、唯物论、认识论、结论、推论……
词尾是“观”的词多为日货:主观、乐观、悲观、世界观、宇宙观……
词尾是“法”的词多为日货:辩证法、分析法、归纳法……
要彻底砸烂现代汉语中的日货,就必须reinvent现代汉语。我为什么使用“reinvent”
而不使用“发明”这个词眼呢? 因为“发明”这个词也是日货。 而古代汉语中没有与
“发明”词义相同的字眼,所以我只好使用英文。当然,假若明年中美关系紧张,要抵
制美货了,俺真不知道怎么去说“发明”了。
甚至,就连“抵制日货”这句话中的“抵制”一词,也是来自日语。我们中国的古书中
是没有“抵制”这个词的。日本人从英语中看到“boycott”这个词,于是就造了“抵
制”一词。 如何不用日语说“抵制日货”呢?“拒东瀛”?
可以说,没有大量的来自日语的词汇,现代汉语几乎无法存在。不信你就试试写一篇不
带日语的中文文章吧。所以,现代汉语是日货的最大集散地。要抵制日货,咱们就先抵
制现代汉语吧!
明早起来,俺说啥呢?