纪念江青同志百年诞辰!我听说的江青同志两件小事 (转载)# Joke - 肚皮舞运动s*82014-05-16 07:051 楼週末一般都睡得比較晚。。。然後週一鬧鐘響就各種賴床,回到公司盯著電腦都沒動力 工作,上網看看這看看那,又沒有什麼好看的,一點工作的動力都沒有,有人跟我一樣 嗎?
m*d2014-05-16 07:052 楼【 以下文字转载自 Military 讨论区 】发信人: hearf (我和常公抢美龄), 信区: Military标 题: 纪念江青同志百年诞辰!我听说的江青同志两件小事发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 16 11:22:56 2014, 美东)今年是江青同志百年诞辰。我本来对江青没有一丝好感,直到最近10年才对江青同志的认识起了变化,从怀疑,到同情,再到支持。除了个人的一点努力外,这主要是被邓贪胡乱瘟家饱这类祸国殃民的贼子贼孙恶心的结果。听长辈说,天津最后一次改为直辖市,把河北省5个县划归天津,就是江青同志支持的。即便被瞎话张耽误了十多年,天津的发展情况在全国来看还是比较好的。如果不是当年这一变动,今天的天津不知要比其它省会城市落后多少年。我母亲有个同事,她的娘家在宝坻小靳庄。文革后期,江青同志多次来到这里,其中一次就到了她家。听说江青同志完全没有架子,也不像瘟影帝那样装腔作势演戏,就跟自己人一样。临走还借她家的尿盆解个小手。那个尿盆被她家当做了传家宝,至今还供着。
s*82014-05-16 07:057 楼 在中國出生,後來去了香港,念到大概中國初二的程度吧,就來了美國由高中念起,那 時候還有拿中文課,上課都是簡繁並用的。 【在 l*****r 的大作中提到】: 原来你是在香港出生的? 在香港读书的?
r*c2014-05-16 07:058 楼那你现在用什么输入法 【在 s*****8 的大作中提到】: : 在中國出生,後來去了香港,念到大概中國初二的程度吧,就來了美國由高中念起,那: 時候還有拿中文課,上課都是簡繁並用的。
s*82014-05-16 07:0513 楼握手 +1, 早期來美國的時候這裡都是普遍用繁體字的,那時候台灣人,香港人比較多 ,他們都是使用繁體字的,而這裡的廣東人因為普遍以前都是看香港電視和書籍的,所 以都會看繁體字,久而久之,就習慣用繁體字了。 我覺得繁體字還挺好的,因為它是中國五千年文化的載體,看到字就想到字中的含義。 而簡體字就比較容易書寫,但就缺少了繁體字的美態。 【在 i****a 的大作中提到】: 握手
r*c2014-05-16 07:0516 楼有这么智能么? 想当年(十多年前)我还给新华社专门写过一个繁简转换的程序 【在 i****a 的大作中提到】: 首页不是可选繁体简体自动转换么? 为什么你看到繁体字
s*82014-05-16 07:0517 楼 我對這個挺感興趣的,你在由繁轉簡的時候應該遇過不少困苦吧,例如有些字皇后的“ 后”跟前後的“後”在簡體裡面是一樣的,所以那時候你們都設定成一樣的字嗎? 【在 r*c 的大作中提到】: 有这么智能么?: 想当年(十多年前)我还给新华社专门写过一个繁简转换的程序
r*c2014-05-16 07:0519 楼这就是技术啊 简繁转换是多多映射。一个简体可能对应不同的繁体,一个繁体也可能对应不同的简体 。我当时基本根据词来转换,而不是单纯的字转换。而且词上面,两岸的称呼也不一样 ,比如软件和软体。 我当时做的是新华社的,至少语言比较规范,而买买提的难度在于各种灌水,同声通假 太多,哪个软件还能智能分析哪个词对,哪个词错了呢 【在 s*****8 的大作中提到】: : 我對這個挺感興趣的,你在由繁轉簡的時候應該遇過不少困苦吧,例如有些字皇后的“: 后”跟前後的“後”在簡體裡面是一樣的,所以那時候你們都設定成一樣的字嗎?
s*82014-05-16 07:0520 楼厲害,不過這個也不單單是技術,需要的更加是語文的造詣,需要簡繁兩種文化都通曉 【在 r*c 的大作中提到】: 这就是技术啊: 简繁转换是多多映射。一个简体可能对应不同的繁体,一个繁体也可能对应不同的简体: 。我当时基本根据词来转换,而不是单纯的字转换。而且词上面,两岸的称呼也不一样: ,比如软件和软体。: 我当时做的是新华社的,至少语言比较规范,而买买提的难度在于各种灌水,同声通假: 太多,哪个软件还能智能分析哪个词对,哪个词错了呢