Redian新闻
>
中译英,求原译者---打老板脸用 (转载)
avatar
中译英,求原译者---打老板脸用 (转载)# Joke - 肚皮舞运动
K*r
1
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: Killliar (骗子必死), 信区: Poetry
标 题: 中译英,求原译者---打老板脸用
关键字: 打脸
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 23 04:37:16 2018, 美东)
无耻的公司老板,为了树立个人形象,居然在年会上吹嘘自己是“学霸”能文能舞。
除了把一三流歌手的原创说成是自己的作品外,还给我们展示了他的中译英大作:
《赋得古原草送别》
《赋得古原草送别》 白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Verse Inspired by "Farewell on the Ancient Grassland"
Bai Juyi
Lush, lush grass on the plain,
Once every year it sears and grows.
Wildfire can not burn it out,
Spring breeze blows it back to life.
Distant scent invades the ancient path,
Sunny green joins the arid towns.
Another send-off to our wanderlust son,
Sad, sad leave-taking exuberant.
我当时一看就蒙了,这也太熟悉了吧,居然敢这么冒充。手机百度了一下,马上露馅,
网上到处都是。
但不知原译者究竟是谁?最早发表在何处,求各位方家指点一二。
avatar
H*g
2
既然是老板翻译的 肯定就是老板翻译的 不要觉得就你一个人知道 大家都知道必然
是老板翻译的

【在 K******r 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
: 发信人: Killliar (骗子必死), 信区: Poetry
: 标 题: 中译英,求原译者---打老板脸用
: 关键字: 打脸
: 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 23 04:37:16 2018, 美东)
: 无耻的公司老板,为了树立个人形象,居然在年会上吹嘘自己是“学霸”能文能舞。
: 除了把一三流歌手的原创说成是自己的作品外,还给我们展示了他的中译英大作:
: 《赋得古原草送别》
: 《赋得古原草送别》 白居易
: 离离原上草,一岁一枯荣。

avatar
l*s
3
费力去打老板脸的员工一定混不好。

【在 H********g 的大作中提到】
: 既然是老板翻译的 肯定就是老板翻译的 不要觉得就你一个人知道 大家都知道必然
: 是老板翻译的

avatar
m*n
4
topic outside talk...
who is 老板?
screw wind or 10wd40?
avatar
K*r
5
(⊙o⊙)…,被你看穿了。我确实混的不好,我就是想把公司从老板手里夺过来,加上
他的身材火辣的办公室主任小蜜。

【在 l*******s 的大作中提到】
: 费力去打老板脸的员工一定混不好。
avatar
m*y
6
这翻译还真是老邢原创,他以前羞答答的贴过,老肉人都知道啊

【在 K******r 的大作中提到】
: (⊙o⊙)…,被你看穿了。我确实混的不好,我就是想把公司从老板手里夺过来,加上
: 他的身材火辣的办公室主任小蜜。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。