H*g
2 楼
H*g
4 楼
这句是不是等于 up ur ass?
—-
Wrong word order. A host in Shenyang toasted a group of foreign investors
with "Up your bottoms!" instead of "Bottoms up!"
—-
Wrong word order. A host in Shenyang toasted a group of foreign investors
with "Up your bottoms!" instead of "Bottoms up!"
e*t
5 楼
haha
出售兰老~
出售兰老~
H*g
6 楼
郭德纲段子都有
—
Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
carefully slip".
—
Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
carefully slip".
a*l
7 楼
洪老师现在该潜水了?
H*g
8 楼
这么专业的词
Fried enema
on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour
stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the
cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema
".[63]
Fried enema
on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour
stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the
cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema
".[63]
v*n
9 楼
lol
l*s
10 楼
冬奥年夜饭的视频里刚开始的时候就有一段“小心地滑”
http://video.sina.com.cn/view/254180199.html?cre=videopagepc&mod=r&loc=4&r=9&doct=0&rfunc=6&tj=none
【在 H********g 的大作中提到】
: 郭德纲段子都有
: —
: Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
: mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
: suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
: 小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
: carefully slip".
http://video.sina.com.cn/view/254180199.html?cre=videopagepc&mod=r&loc=4&r=9&doct=0&rfunc=6&tj=none
【在 H********g 的大作中提到】
: 郭德纲段子都有
: —
: Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
: mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
: suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
: 小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
: carefully slip".
x*c
13 楼
明明是蓝冰,你非改成北冰洋,兰老已经愤怒了,还会买么?
m*n
14 楼
Me has better DLC, speaks machinglish...
【在 H********g 的大作中提到】
: 秦安的详细解剖
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinglish
【在 H********g 的大作中提到】
: 秦安的详细解剖
: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinglish
a*l
23 楼
我要不要去弄个洪老师俱乐部?
相关阅读
一日段子荟萃 1-7很震惊很毁三观,可卡因上瘾率只有百分之二十多?关于爱喝黑咖啡的学术问题河南高干妻子因携带多个避孕套被抓凤凰男发帖择偶:房产证得写我爸妈名字吵架了,老公和大学女同学谈论性话题 (转载)[慎入][NSFW]鸭鸡鸡尼玛,耳屎都造假 (转载)武媚娘的奶子找回来了! (18+)车祸问题请各位给我集思广益 (转载)汉代古墓惊现炮弹 中国使用现代火器历史上溯2000年以前 (转载)奶茶弱爆了博导在美帝政治语言下熏陶太久蒙古国还是有海军的老公坐牢期间我两次出轨,出狱后他要离婚,如何挽回博导笑了法国警察的笑话在继续这个查理杂志社到底是极左还是极右上海女小留就是好啊 (转载)Obama: Enjoy cheap gas, but don't count on it (转载)