Redian新闻
>
看翻译还是看原版,这是个问题
avatar
看翻译还是看原版,这是个问题# LeisureTime - 读书听歌看电影
s*i
1
好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
错,但是总体水平还是相差甚远。
中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
多的意思都搞丢了。
来美国这么多年,看了不少英文书,觉得自己的英文阅读速度还可以,但是比看起中文
来,无论是速度还是吸收能力都是不可同日而语的。所以,就出现了这么一个两难选择
——看翻译还是原版,这是个问题。
avatar
l*r
2
速读看翻译,细读看原版
有意识的稍稍练习一下英文阅读,速度可以大大提高的
avatar
S*9
3
专业书看原版
闲书看翻译
avatar
s*i
4
怎么提高呢?我中文的阅读速度应该算快的,但英文的阅读速度和一般的native
speakers接近

【在 l*r 的大作中提到】
: 速读看翻译,细读看原版
: 有意识的稍稍练习一下英文阅读,速度可以大大提高的

avatar
l*r
5
和native speaker接近了,那应该很快了,应该我请教你怎么提高了

【在 s*********i 的大作中提到】
: 怎么提高呢?我中文的阅读速度应该算快的,但英文的阅读速度和一般的native
: speakers接近

avatar
wh
6
经管方面的书籍可能还是看原版好吧,翻译常常粗制滥造。或者你认定好的出版社或好
的译者,或许有点质量保证。

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
d*i
7
经管当然看原版了,就算海归了要用到中文说法,也可以ib地抛一句“扫瑞,我不知道
这个中文怎么说”。。。lol

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
s*n
8
膜拜ibd

经管当然看原版了,就算海归了要用到中文说法,也可以ib地抛一句“扫瑞,我不知道
这个中文怎么说”。。。lol

【在 d**i 的大作中提到】
: 经管当然看原版了,就算海归了要用到中文说法,也可以ib地抛一句“扫瑞,我不知道
: 这个中文怎么说”。。。lol

avatar
wh
9
ib是什么?我只知道nb...

【在 s***n 的大作中提到】
: 膜拜ibd
:
: 经管当然看原版了,就算海归了要用到中文说法,也可以ib地抛一句“扫瑞,我不知道
: 这个中文怎么说”。。。lol

avatar
s*n
10
install b

ib是什么?我只知道nb...

【在 wh 的大作中提到】
: ib是什么?我只知道nb...
avatar
d*i
11
很牛叉,谈谈怎么提高的?俺中文可以在电脑上大半天看完一套射雕,英文却慢如龟。

【在 s*********i 的大作中提到】
: 怎么提高呢?我中文的阅读速度应该算快的,但英文的阅读速度和一般的native
: speakers接近

avatar
wh
12
install b是什么……

【在 s***n 的大作中提到】
: install b
:
: ib是什么?我只知道nb...

avatar
s*n
13
说反了吧

很牛叉,谈谈怎么提高的?俺中文可以在电脑上大半天看完一套射雕,英文却慢如龟。

【在 d**i 的大作中提到】
: 很牛叉,谈谈怎么提高的?俺中文可以在电脑上大半天看完一套射雕,英文却慢如龟。
avatar
s*n
14
install = 装

install b是什么……

【在 wh 的大作中提到】
: install b是什么……
avatar
wh
15
德语现在还能看否?

【在 d**i 的大作中提到】
: 很牛叉,谈谈怎么提高的?俺中文可以在电脑上大半天看完一套射雕,英文却慢如龟。
avatar
d*i
16
惭愧,完全不能了,虽说从来也没怎么能过。。。

【在 wh 的大作中提到】
: 德语现在还能看否?
avatar
s*y
17
管理方面的书还是很容易看的吧
另外一般的书,每天看一两个小时的话,一周最多两周也就看完了,这种速度正好可以
边读边想,还是挺好的,没必要追求一天看完一本书

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
o*e
18
我也有类似的问题,是选择看中文书还是英文书?中文书速度快,但是总是觉得意犹未
尽,而看英文速度太慢,尤其是人类史和哲学的。
现在大概的情况是:
英文:专业书,励志书,心理学,美国历史,通俗畅销书,等等。
中文:人类史,哲学,政治学。
另外,英文原版书绝对不是最难读的,最难的原版是欧洲语言,翻译到英文的,这些书
词汇量很大,意思隐晦难懂,比如 希特勒的 我的奋斗,勒庞的 乌合之众,等等。这
些书对我来说是必须读中文的。

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
L*s
19
有时间还是看原文吧,现在的翻译水准真是无语的。而且再好的译者,在翻译时不免再
创作,难免也就走味了

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
s*i
20
自己吹牛了 :) 实际没有那么快。比native speaker还是慢不少的,尤其是生词比较多
的书

【在 l*r 的大作中提到】
: 和native speaker接近了,那应该很快了,应该我请教你怎么提高了
avatar
j*y
21
This is good, choose as you like,

【在 S****9 的大作中提到】
: 专业书看原版
: 闲书看翻译

avatar
s*i
22
同感。不过如果碰到一个好的翻译,真的是太有价值了。我读过一本书叫《伟大的博弈
》(the Great Game),是一本讲华尔街发展史的书,翻译者祁斌在美国拿的MBA,在花
街工作数年,海归后在证监会工作,他翻译的这本书是我近几年看过的经管类最好的译
作,不但翻译的通达,而且加了很多注释,介绍背景知识或是结合中美情况提出一些自
己的想法。我觉得看他这本翻译的书,就甚至超过了看原著。但这种情况真的是太少,
太少了。。。

【在 L**********s 的大作中提到】
: 有时间还是看原文吧,现在的翻译水准真是无语的。而且再好的译者,在翻译时不免再
: 创作,难免也就走味了

avatar
f*e
23
当然看原版了。翻译版我看不惯。

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
k*n
24
re
avatar
l*i
25
译员水平好,肯下功夫,则译著会超过原著.
反之,则会差于原著.
无论好坏,译著都是二次炒饭,100%混血儿,带有译员的清晰烙印.
而原著是作者观点原汁原味的表达.

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
d*a
26
绝对看原版,梦想有一天能看基督山伯爵和巴黎圣母院苦练法语,英文译版失色太多
avatar
s*i
27
看原版还有一个问题,不知道大家有没有类似的情况,我看原版虽然有时理解的更好,
但记得却没有看中文书牢固。记得以前看心理学的书提过,人之所以有别于动物在与思
考,而思考的媒体和基础在于语言,所以一个人的思考总是以母语进行的。不知道有没
有关系。
avatar
l*r
28
是的,我听的英文说的长篇大论也很快就忘掉了:(

【在 s*********i 的大作中提到】
: 看原版还有一个问题,不知道大家有没有类似的情况,我看原版虽然有时理解的更好,
: 但记得却没有看中文书牢固。记得以前看心理学的书提过,人之所以有别于动物在与思
: 考,而思考的媒体和基础在于语言,所以一个人的思考总是以母语进行的。不知道有没
: 有关系。

avatar
k*n
29
you gotta start thinking in english :P

【在 s*********i 的大作中提到】
: 看原版还有一个问题,不知道大家有没有类似的情况,我看原版虽然有时理解的更好,
: 但记得却没有看中文书牢固。记得以前看心理学的书提过,人之所以有别于动物在与思
: 考,而思考的媒体和基础在于语言,所以一个人的思考总是以母语进行的。不知道有没
: 有关系。

avatar
p*e
30
Always original for Chinese and English.
avatar
S*9
31
re
读译作肯定是退而求其次的做法,无论是从数据准确还是语言风格,译作只有减损或嬗
变的。即便译者的才能高于原作者,甚而点明、扩大、丰富、升华了原著原义,也不过
是落得“漂亮的女人不忠实”的评语,从技术层面讲是很反动的。翻译的乐趣是在两种
语言间闪转腾挪,又好似在万丛花海间采花配成并蒂莲,这种乐趣却只有翻译本人才能
尽享。

【在 l****i 的大作中提到】
: 译员水平好,肯下功夫,则译著会超过原著.
: 反之,则会差于原著.
: 无论好坏,译著都是二次炒饭,100%混血儿,带有译员的清晰烙印.
: 而原著是作者观点原汁原味的表达.

avatar
wh
32
只要看到这个id的re,就知道本帖上置顶了。恭喜牛仔。

【在 k*******n 的大作中提到】
: re
avatar
l*r
33
赞翻译家

【在 S****9 的大作中提到】
: re
: 读译作肯定是退而求其次的做法,无论是从数据准确还是语言风格,译作只有减损或嬗
: 变的。即便译者的才能高于原作者,甚而点明、扩大、丰富、升华了原著原义,也不过
: 是落得“漂亮的女人不忠实”的评语,从技术层面讲是很反动的。翻译的乐趣是在两种
: 语言间闪转腾挪,又好似在万丛花海间采花配成并蒂莲,这种乐趣却只有翻译本人才能
: 尽享。

avatar
wh
34
长篇大论我会忘掉,但经典短句或诗句还是能记住的。
不过我数数、记数都是用中文,怎么都没法习惯用英文。我小孩已经是用英文数数了,
虽然小时候教她用的是中文。

【在 l****r 的大作中提到】
: 是的,我听的英文说的长篇大论也很快就忘掉了:(
avatar
wh
35
噢她有没有透露她上次翻译的是啥书?

【在 l*r 的大作中提到】
: 赞翻译家
avatar
wh
36
这么牛。我喜欢偷懒。gesund也喜欢看原著,所以学了很多语言,什么波斯语梵语拉丁
古希腊的,昏倒。

【在 p*******e 的大作中提到】
: Always original for Chinese and English.
avatar
wh
37
哇,这个是通用网络术语吗,还是上海版的内部专用名词?

【在 s***n 的大作中提到】
: install = 装
:
: install b是什么……

avatar
wh
38
哈哈哈,就是噢,drei说英语的语速那么快,看英语的速度决不会低。说话快的人是不
是脑子都特别活络。

【在 s***n 的大作中提到】
: 说反了吧
:
: 很牛叉,谈谈怎么提高的?俺中文可以在电脑上大半天看完一套射雕,英文却慢如龟。

avatar
P*D
39
看英文版的《玫瑰之名》看到要死后来愤而不看了的路过。当然我对符号学以及宗教本
来也没什么兴趣。

【在 o******e 的大作中提到】
: 我也有类似的问题,是选择看中文书还是英文书?中文书速度快,但是总是觉得意犹未
: 尽,而看英文速度太慢,尤其是人类史和哲学的。
: 现在大概的情况是:
: 英文:专业书,励志书,心理学,美国历史,通俗畅销书,等等。
: 中文:人类史,哲学,政治学。
: 另外,英文原版书绝对不是最难读的,最难的原版是欧洲语言,翻译到英文的,这些书
: 词汇量很大,意思隐晦难懂,比如 希特勒的 我的奋斗,勒庞的 乌合之众,等等。这
: 些书对我来说是必须读中文的。

avatar
d*i
40
我一辈子就一句话是说的不慢的,就是你听过的那句 lol

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈哈,就是噢,drei说英语的语速那么快,看英语的速度决不会低。说话快的人是不
: 是脑子都特别活络。

avatar
wh
41
哈哈哈真的啊。那我一定要打电话给你证实一下。我有没有跟你说过,去年哪个节日本
来和娜娜一起去cape cod,我都把你和其他几个网友的电话带好了,准备一起打。结果
娜娜临时变卦没去,我也就没打。

【在 d**i 的大作中提到】
: 我一辈子就一句话是说的不慢的,就是你听过的那句 lol
avatar
wh
42
哈哈我刚在girl with the dragon tattoo帖子下提起玫瑰之名。这个电影更好看。

【在 P****D 的大作中提到】
: 看英文版的《玫瑰之名》看到要死后来愤而不看了的路过。当然我对符号学以及宗教本
: 来也没什么兴趣。

avatar
d*i
43
你真够有创意的哈

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈哈真的啊。那我一定要打电话给你证实一下。我有没有跟你说过,去年哪个节日本
: 来和娜娜一起去cape cod,我都把你和其他几个网友的电话带好了,准备一起打。结果
: 娜娜临时变卦没去,我也就没打。

avatar
d*i
44
wait,我有给过你电话么?

【在 d**i 的大作中提到】
: 你真够有创意的哈
avatar
wh
45
何出此言?我怕一个人打不过你……

【在 d**i 的大作中提到】
: 你真够有创意的哈
avatar
wh
46
有google号码。好像也有手机号。我查一下你的档案……

【在 d**i 的大作中提到】
: wait,我有给过你电话么?
avatar
s*a
47
觉得教科书的话,原版的反而容易懂.国内有些外行翻译的教科书,简直是天书.
小说的话就看翻译人的汉语水平了.反正哈利波特之类的畅销书,感觉翻译得还是不错的.

【在 s*********i 的大作中提到】
: 好书太多了,开卷有益吗。可是问题是在信息爆炸的今天,我们又有时间读多少书呢?
: 除了小说、历史外,我看的书很多是经济管理类的,小说和中国历史外,毫无疑问的自
: 然要看中文。可是,无论是社会科学还是自然科学,英文作品还是占绝对优势的。这些
: 年国内虽然也有越来越多优秀的经济管理著作,比如凌志军和吴晓波的很多书就非常不
: 错,但是总体水平还是相差甚远。
: 中信出版社这些年倒是翻译了不少西方的管理书籍,现在一本书基本在美国一畅销,国
: 内马上就会有翻译。但是这些翻译80%质量都很差。很多翻译可能基本就没出过国门,
: 对原著中提到的很多国外的基本常识缺乏理解,或是对这个专业的知识不熟悉,为了赶
: 时间,也不会下功夫去做研究。搞得这些翻译,浑沦吞枣的看看还可以,但是原作者很
: 多的意思都搞丢了。

avatar
l*r
48
记得原来网上有个合作翻译HarryPotter的
新出的书,大家一人一章,先翻为快
HP国内是谁翻译的?

的.

【在 s*****a 的大作中提到】
: 觉得教科书的话,原版的反而容易懂.国内有些外行翻译的教科书,简直是天书.
: 小说的话就看翻译人的汉语水平了.反正哈利波特之类的畅销书,感觉翻译得还是不错的.

avatar
P*D
49
人民文学出版社

【在 l*r 的大作中提到】
: 记得原来网上有个合作翻译HarryPotter的
: 新出的书,大家一人一章,先翻为快
: HP国内是谁翻译的?
:
: 的.

avatar
P*D
50
我就是实在看不下去书了,又想知道结局,于是才看的电影。一般侦探或悬疑小说我都
忍到看完书才去看电影的。
电影还不错,就是配角演员都太丑了……

【在 wh 的大作中提到】
: 哈哈我刚在girl with the dragon tattoo帖子下提起玫瑰之名。这个电影更好看。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。