Redian新闻
>
《A Wrinkle in Time》让我想起《1984》、《动物庄园》
avatar
《A Wrinkle in Time》让我想起《1984》、《动物庄园》# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1
上次BBC评选的11本最佳英语少儿书里,这本《A Wrinkle in Time》我以前没听说过。
得知是1963年的Newbery少儿图书得奖作品,又是科幻小说,就找来和小孩一起看。
这本书读起来非常愉快和舒服。一是行文流畅自如,不滞不涩,不疾不徐,像一个
口齿清晰、表达准确的小学老师娓娓讲故事。二是异想天开的科幻故事吸引人。13岁女
生Meg急躁而勇敢,爱打抱不平。她的科学家爸爸神秘失踪。科学家美女妈妈提到四维
时空之外的第五维tesseract,即a wrinkle in time。通过这个时间的褶子,Meg等小
孩穿越到其他星球,与弥漫在宇宙间的黑暗势力斗智斗勇,救回父亲。三是人物非
常好玩。Meg的弟弟近四岁才开始说话,一开口就是惊人的“exclusive”、“
inadvertently”、“educational”、“The road to hell is paved with good
intentions”这样的高深言论,太逗了!更好玩的是三个神秘、超凡又天真爱笑的老太
太:Mrs Whatsit去偷了人家十几条床单(后来才知道是为了穿越用),Mrs Who出口
古希腊古罗马原版名人名言,最后一个Mrs Which说话是这样的:
“I ddo nott thinkk I willl matterrialize commpletely. I ffindd itt verry
ttirinngg, andd wee hhave mmuch ttoo ddoo.”
我家小孩学她说话学得乐不可支。这本书拍过电影,美国同事说拍得一般,可我真想知
道电影里的Mrs Which是怎么说话的。还有她们仨带着Meg和弟弟和高中生Calvin穿越时
,变成怎样辉煌壮美的外星生物——书里的这段描写充满神圣、光明、美好、庄严、诗
意,反正是难以形容、美轮美奂的极致。三个外星老太还让我想起《麦克白》里的三女
巫。古希腊神话里的Gorgons也是三个吧?西方传统盛产三个女人一台戏呀(赶紧数数
我们版有几个女人……)。
Meg他们通过tesseract穿越到太空后,发现光明灿烂的宇宙里有一团不断扩张的黑暗物
(the Dark Thing),它已吞噬了部分星球,地球也日渐受其笼罩。三个W太太及其他
光明生物勇敢地与之抗衡。这个Dark Thing究竟是什么呢?Meg他们冲入沦陷于黑暗势
力的星球Camazotz,发现所有的道路、房子都是一样的,所有的人都做一样的动作,
一切行动听指挥,整齐划一无人性。原来这就是Dark Thing……Meg等人最终找到那个
控制全城人民言行的司令部中枢IT——我把它读成、想成了电脑的IT……发现IT是个脱
离人体的特大号的大脑。IT的理论是一切都相同、异端都消灭,所有人就能和谐、亲密、
快乐相处,没有任何孤单、烦恼、冲突、战争。IT宣称Camazotz实现的正是美国的独立
宣言:all men are created equal。Meg绝望地大叫:Everyone’s equal不等于
everyone’s the same!
这个Dark Thing是不是非常眼熟?我一看到Camazotz的整齐划一,立刻想起《1984》、
《Animal Farm》这些具有冷战思维特征的政治小说,不由打个哆嗦……本书写于1962
年,也正是冷战时期。作者Madeleine L’Engle的孙女后来倒是澄清说,奶奶的原意并
不是针对共产主义:
“In a three-page passage that was cut before publication, the process of
domination is said to be an outcome of dictatorship under totalitarian
regimes, and by an excessive desire of security under democratic countries.
https://en.wikipedia.org/wiki/A_Wrinkle_in_Time
不管Dark Thing是苏俄还是美帝,最后Meg用来战胜IT的武器倒是标准的人道主义传统
:爱。IT样样强大,唯一没有的东西是爱。Meg用强大的个体的爱瓦解了IT对弟弟的催
眠控制,救出了父亲,回到了家园。但没有消灭IT及黑暗势力。Madeleine L’Engle一
共写了时间五部曲(Time Quintet),本书是第一部。后面几部有没有消灭黑暗势力?
不过后几部没拿奖……
熟悉冷战的人会对政治隐喻敏感,不过她写得并不尖刻带刺;不熟的人可能未必感觉得
出政治隐喻,更多的是文化层面上的反乌托邦思想。最后那个爱有点直白,还好写得不
空泛说教。小说的整体感觉很温和、中正、厚道,洋溢光明、正义、爱心……
作者Madeleine L’Engle常住在康州西部小镇Goshen和纽约两地,2007年在Goshen附近
的Litchfield一养老院去世,享年89岁,挺高寿的。
我还查了一下中译本:《A Wrinkle in Time》有台湾、大陆两个中译版,译者分别
为谢佩妏和黄聿君。都在2014年7月1日出版,网上都能试读第一章:
http://www.books.com.tw/products/0010641054
http://product.dangdang.com/23512375.html
两本书里都把Mrs Whatsit、Mrs Who、Mrs Which翻成啥太太、谁太太、哪太太,真不
错。不过这么多巧合,怎么像是互相较劲……大陆翻译了整个五部曲,名为《梅格时空
大冒险》,其中这本叫《时间的皱纹》。台湾只翻译了这一本,取名《时间的皱摺》
。要是我就翻成《时间的褶子》,像老太太的脸……
avatar
y*8
2
听上去蛮有趣的
avatar
wh
3
多谢,呵呵。

【在 y********8 的大作中提到】
: 听上去蛮有趣的
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。