我触摸着葬礼, 在脑海中 迪金森 【诗词】# LeisureTime - 读书听歌看电影
n*8
1 楼
I felt a Funeral, in my Brain (340)
EMILY DICKINSON
I felt a Funeral, in my Brain,
And Mourners to and fro
Kept treading - treading - till it seemed
That Sense was breaking through -
And when they all were seated,
A Service, like a Drum -
Kept beating - beating - till I thought
My mind was going numb -
And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space - began to toll,
As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race,
Wrecked, solitary, here -
And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down -
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing - then -
我触摸着葬礼, 在脑海中
我触摸着葬礼, 在脑海中
哀悼的人来来往往
踏步-踏步-直到
变成我真实的感伤-
当人们坐下来,
追悼会, 像哒哒的鼓-
击打-击打-直到
我的心思变得麻木-
我听到人们抬起棺木
还有他们铅做的靴子
嘎吱嘎吱, 碾压过我的灵魂,
空中-钟声响起,
天堂该是那鸣响的钟,
而众生, 只做倾听的耳朵,
而我, 和沉默, 做奇怪的伙伴,
在这儿, 孤独, 颠簸-
跟着情理的木板, 裂开,
我下坠, 下坠-
每一次跌落, 都撞到一个世界,
直到彻悟-跟随-
EMILY DICKINSON
I felt a Funeral, in my Brain,
And Mourners to and fro
Kept treading - treading - till it seemed
That Sense was breaking through -
And when they all were seated,
A Service, like a Drum -
Kept beating - beating - till I thought
My mind was going numb -
And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space - began to toll,
As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race,
Wrecked, solitary, here -
And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down -
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing - then -
我触摸着葬礼, 在脑海中
我触摸着葬礼, 在脑海中
哀悼的人来来往往
踏步-踏步-直到
变成我真实的感伤-
当人们坐下来,
追悼会, 像哒哒的鼓-
击打-击打-直到
我的心思变得麻木-
我听到人们抬起棺木
还有他们铅做的靴子
嘎吱嘎吱, 碾压过我的灵魂,
空中-钟声响起,
天堂该是那鸣响的钟,
而众生, 只做倾听的耳朵,
而我, 和沉默, 做奇怪的伙伴,
在这儿, 孤独, 颠簸-
跟着情理的木板, 裂开,
我下坠, 下坠-
每一次跌落, 都撞到一个世界,
直到彻悟-跟随-