我看得是1965版的,好莱坞也是拍过的,不过拍的像泰坦尼克号那样的了。还是喜欢
1965版的,特意买的DVD看得,对真喜爱的不愿意看盗版的,呵呵。有几个镜头印象特
别深刻:春天来了,,那儿一大片一大片春天里在风中不停摇摆的小黄花;日瓦格医生
走下火车,透过树叶望去,看到了满树满树的阳光。Lara被迫离开他,在冰天雪地里越
来越远去,Dr. Zhivago拼命地爬上二楼,希望还能看Lara最后一眼, 其实只能看到的
是变得很小的马车。
后来,找了原作来看(英文版),一下子喜欢上了,就觉得是似乎是俄罗斯版的“红楼
梦“。怎么突然觉得,日瓦格医生和宝玉很像。
里面许多对白,把许多很深地道理,不经意间三言两语就说的很清楚,回想起来却意味
深长的很,说出了我心里有但自己不会说的许多意思。可惜,看不了俄文,相信原本会
更有滋味。我怎么突然觉得这本书和“红楼梦”很像。我感觉这个作者和曹雪芹也是很
想象,现代作家里,我能想到只有沈从文和他们像----才华,美学修养,还有真的悲悯
胸怀。常常不禁想,要是晚解放几年,说不定,沈从文能写出一部红楼梦这样的作品的
呢。
反复地看了Tonia 托Lara转给Zhicago 信。
反复地看了Lara对Zhicago 说的对Pasha的留恋和期望“If by some miracle,
somewhere, I could see the window of our house shining, the lamplight on
Pasha’s desk and his books, even if it were at the end of the earth—I
would crawl to it on my knees. Everything in me would respond….”
6年后,Pasha,这个很单纯的人,已经变成了一个很残忍的革命者,拥有一定的权力,
在自杀前一天,从Zhicago口中得知Lara还是那么爱着他时,请Zhicago描述一个很平常
的生活场景:
Zhicago: Gladly. She said that you were the embodiment of what a human being
should be, a man who equal she never met,..
Pasha: Forgive me, but if it isn’t intruding on something too intimate, can
you remember the circumstances in which she said this?
Z: She had been doing this room and she went outside to shake the carpet
P: Sorry, which carpet? There are two
Z: That one, the larger one
P: It would been too heavy for her. Did you help her?
Z: yes
P:Each of you held one end, and she leaned far back throwing up her arms
high as on a swing and turning away her face from the blowing dust and
squinted her eyes and laughed? Isn’t that how it was? How well I know her
ways! And then you walked toward each other folding up the heavy carpet
first in two and then in four, and she joked and made faces, didn’t she?
Didn’t she?
我突然想到了教父里的一个镜头,几乎打败了所有对手的教父,孤独地坐在周围落满了
叶子的椅子上。这些一味向外图征服的人,不知道最后究竟获得了什么。