Redian新闻
>
[征文]仓央嘉措VS佳错VS加错—这个星期读的书1030~1105
avatar
[征文]仓央嘉措VS佳错VS加错—这个星期读的书1030~1105# LeisureTime - 读书听歌看电影
g*u
1
一共4张,3张enfamil的,分别是5/31和7/31过期,一张similac,6/11过期.半价转,请需要
的联系我,谢谢.
avatar
r*1
2
新的一个星期,开个新贴。
仓央嘉措(原作)VS 仓央佳错(佳作被误传)VS仓央加错(无出处的伪作)
我看了仓央嘉措诗歌集,于道泉毫无雕饰的白话版和曾缄的七绝六十六首。还看了“仓
央佳错”诗歌--仓央嘉措的仿作。对照阅读发现其实“仓央佳错”才是我朝圣路的起
点。“仓央佳错”的诗歌比仓央嘉措的更广为人知,因为他的文风更现代,更煽情。
最著名的要数被误传的何训田、朱哲琴合作的歌曲了
《信徒》(有人认为歌词蕴涵的诗意与境界超越了仓央嘉措情歌的汉译)
那一天
闭目在经殿的香雾中
蓦然听见
你诵经的真言
那一月
转动所有的转经筒
不为超度
只为触摸你的指尖
那一年
磕长头匍匐在山路
不为觐见
只为贴着你的温柔
那一世
转山转水转佛塔
不为修来世
只为途中与你相见
---------------------------------------------
《央金玛》
我一生向你问过一次路
你一生向我挥过一次手
远远的我为你唱一支歌
静静的你露出天边的笑容
我一生向你问过一次路
你一生向我挥过一次手
轻轻地我触摸涌来的羊群
默默地你转动手中的经筒
为了圣山下的相逢
我向你匍匐顶礼啊
冈仁波钦
----------------------------------------------
《六世达赖仓央嘉措情歌》编译来源于原作
在那东方山顶,升起皎洁月亮,年轻姑娘面容,渐渐浮现心上;
黄昏去会情人,黎明大雪飞扬,莫说瞒与不瞒,脚印已留雪上;
守门的狗儿,你比人还机灵,别说我黄昏出去,别说我拂晓才归;
人家说我的闲话,自以说得不差,少年我轻勇脚步,曾走过女店主家;
常想活佛面孔,从不显现眼前,没想情人容颜,时时映在心中。
住在布达拉宫,我是持明仓央嘉措;住在山下拉萨,我是浪子宕桑旺波。
(藏语合唱)喇嘛仓央嘉措,别怪他风流浪荡,他所追寻的和我们没有两样。
还有很多其他被误传的仿作或者出处不详的伪作广为流传,而伪作中以《我问佛》和有夹带私藏的
《第一最好不相见》最广为人知,安在六世达赖头上可谓不伦不类,在这就不一一赘述。
翻了翻飞鸟集,没瞧着“世界最遥远的距离”,看来是误传了。我一直很饭泰戈尔。家
里有小孩的一定要看看他的《新月集》The Crescent Moon。摘一段:
It is not for nothing he has chosen to shed tears.
Though with the smile of his dear face he draws mother's
yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles
weave the double bond of pity and love.
还可以看看Shel Silverstein的诗集。
还看了儒林外史,情节没有一个主干,没矛盾冲突,纯白描,偶有些有趣故事。跳着看
了部分。
现在看着网络小说 猎命师传奇,准备睡觉去。
avatar
r*1
3
有兴趣的可以听听朱哲琴专辑《央金玛》。声音很透彻。搞得我突然很想升级一下HIFI
了,可惜没有银两。

【在 r*****1 的大作中提到】
: 新的一个星期,开个新贴。
: 仓央嘉措(原作)VS 仓央佳错(佳作被误传)VS仓央加错(无出处的伪作)
: 我看了仓央嘉措诗歌集,于道泉毫无雕饰的白话版和曾缄的七绝六十六首。还看了“仓
: 央佳错”诗歌--仓央嘉措的仿作。对照阅读发现其实“仓央佳错”才是我朝圣路的起
: 点。“仓央佳错”的诗歌比仓央嘉措的更广为人知,因为他的文风更现代,更煽情。
: 最著名的要数被误传的何训田、朱哲琴合作的歌曲了
: 《信徒》(有人认为歌词蕴涵的诗意与境界超越了仓央嘉措情歌的汉译)
: 那一天
: 闭目在经殿的香雾中
: 蓦然听见

avatar
w*m
4
惭愧啊 我这个星期读完了上个星期剩到现在的一本小说
avatar
h*r
5
啥也没读~
avatar
a*o
6
this is the best:
那一天
闭目在经殿的香雾中
蓦然听见
你诵经的真言
那一月
转动所有的转经筒
不为超度
只为触摸你的指尖
那一年
磕长头匍匐在山路
不为觐见
只为贴着你的温柔
那一世
转山转水转佛塔
不为修来世
只为途中与你相见
avatar
r*r
7
这首词太娘了,不像和尚写的

【在 a***o 的大作中提到】
: this is the best:
: 那一天
: 闭目在经殿的香雾中
: 蓦然听见
: 你诵经的真言
: 那一月
: 转动所有的转经筒
: 不为超度
: 只为触摸你的指尖
: 那一年

avatar
a*a
8
就是! 我在上星期的回帖里也说了我见过的和这调调很不一样:
发信人: aiyayayaya (偶尔想起), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 这个星期大家读了什么书?10/23~10/29
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Nov 4 00:11:12 2011, 美东)
是,后世的伪作是个大问题.
在'读库'上,一个叫'龙东'的人称他翻了确定是仓央嘉措的120多首诗,其它该都是伪作.
他说他开始翻了2,30首,也没遇到一首情歌,很失望. 但只能保留真实,后来也体会到诗
中更
复杂饱满的感情. 他说仓央嘉措的诗有很多隐喻,多为缅怀,也有讥讽. 他译得尽量忠实
,我看到的他译的50几首,很直译, 和流传的那些上口的伪作很不一样. 下面来抄两首:
1.
前往到郭喀拉山口,
就这样攀爬着来了,
雪山消融的水源啊,
如此拜谒哪有捷径.
2.
往返都是工布方向,
锦鸡鹦鹉能说会唱,
青梅竹马我的美人,
福体仍存善良高尚.
再看这个:
汉译本《仓央嘉措圣歌集》即将出版
龙东新译《仓央嘉措圣歌集》即将出版问世,译本收录了仓央嘉措诗歌124首,计
划明年1、2月份与读者见面。该书由北京十月文艺出版社出版。
据译者龙东介绍,《仓央嘉措圣歌集》与旧译本相比有很大不同,更加忠实于原著
,甚至连虚词都原样照译。“我希望自己首先做到准确。既严谨,又放松,有所译,有
所不译,甚至基本直译,并不过多主观润色。”
龙东认为,新译本最大的不同在于摒弃了以往对仓央嘉措诗歌就是情诗的认识,这
也直接体现在书名“圣歌”上,而并非此前的“情歌”。龙东认为,仓央嘉措不是什么
“情圣”,他的诗歌并非凡俗眼里的男女恋情,而是他那个特定历史时期社会政治和个
人情绪的反映。
藏学家陈庆英先生为该书作序,对读到龙东对六世达赖喇嘛诗歌的新译和注释解析
感到很高兴。中央民族大学藏学院院长才让太表示感谢“龙冬先生慧眼钩沉,圈点谬误
,重新翻译,更新诠释,还历史以本来面目。”(田春艳)
(新闻来源:中国西藏网 2010-12-29)

【在 r********r 的大作中提到】
: 这首词太娘了,不像和尚写的
avatar
wh
9
信徒是原作吧?我看Liquer的帖子好像是说信徒是原作,仿作添加了一刻一日一瞬这三
段,见下面:
那一刻 我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来
那一天 闭目在经殿香雾中 蓦然听见 你颂经中的真言
那一日 垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子
那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息
那一月 我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年 磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世 转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
那一瞬,我飞升成仙,不为长生,只为佑你平安喜乐

【在 r*****1 的大作中提到】
: 新的一个星期,开个新贴。
: 仓央嘉措(原作)VS 仓央佳错(佳作被误传)VS仓央加错(无出处的伪作)
: 我看了仓央嘉措诗歌集,于道泉毫无雕饰的白话版和曾缄的七绝六十六首。还看了“仓
: 央佳错”诗歌--仓央嘉措的仿作。对照阅读发现其实“仓央佳错”才是我朝圣路的起
: 点。“仓央佳错”的诗歌比仓央嘉措的更广为人知,因为他的文风更现代,更煽情。
: 最著名的要数被误传的何训田、朱哲琴合作的歌曲了
: 《信徒》(有人认为歌词蕴涵的诗意与境界超越了仓央嘉措情歌的汉译)
: 那一天
: 闭目在经殿的香雾中
: 蓦然听见

avatar
wh
10
我有黄孩子和阿姐鼓。央金玛听过主打歌,没听过整个专辑。对了你这篇算征文吗?征的话标题加个征文吧。

HIFI

【在 r*****1 的大作中提到】
: 有兴趣的可以听听朱哲琴专辑《央金玛》。声音很透彻。搞得我突然很想升级一下HIFI
: 了,可惜没有银两。

avatar
r*1
11
确实如此。
词曲作者都是何训田

【在 wh 的大作中提到】
: 信徒是原作吧?我看Liquer的帖子好像是说信徒是原作,仿作添加了一刻一日一瞬这三
: 段,见下面:
: 那一刻 我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来
: 那一天 闭目在经殿香雾中 蓦然听见 你颂经中的真言
: 那一日 垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子
: 那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息
: 那一月 我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
: 那一年 磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
: 那一世 转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
: 那一瞬,我飞升成仙,不为长生,只为佑你平安喜乐

avatar
r*1
12
阿姐鼓我没听过,看到amazon上有used的$3.4.一开始还不知道阿姐鼓的意思,查了一
下,还蛮血淋淋的。呵呵。冒昧问一句,什么是征文啊?呵呵,最近闲,有空看书,还
有空灌水。^_^

征的话标题加个征文吧。

【在 wh 的大作中提到】
: 我有黄孩子和阿姐鼓。央金玛听过主打歌,没听过整个专辑。对了你这篇算征文吗?征的话标题加个征文吧。
:
: HIFI

avatar
wh
13
阿姐鼓比央金玛早,是朱哲琴的成名之作。嗯是很血腥,原始宗教挺多这样。征文在置
顶帖里有,标题是有争议的书征文活动,内容可以写任何书。参加征文奖金100,上置
顶再加100。你看得快也灌得快,哈哈。

【在 r*****1 的大作中提到】
: 阿姐鼓我没听过,看到amazon上有used的$3.4.一开始还不知道阿姐鼓的意思,查了一
: 下,还蛮血淋淋的。呵呵。冒昧问一句,什么是征文啊?呵呵,最近闲,有空看书,还
: 有空灌水。^_^
:
: 征的话标题加个征文吧。

avatar
wh
14
噢。我理解错了,liquer原帖也是说何训田原作,其他人又再仿何训田而作。真是仿不
胜仿。

【在 r*****1 的大作中提到】
: 确实如此。
: 词曲作者都是何训田

avatar
r*1
15
只要改标题,不要重新写一篇是吧?嘻嘻。 仓央嘉措(原作)VS仓央佳错(佳作被误
传)VS仓央加错(无出处的伪作) 哈哈
avatar
r*1
16
调调是不一样。其实大众更梵“高仿”作品 哈哈

作.

【在 a********a 的大作中提到】
: 就是! 我在上星期的回帖里也说了我见过的和这调调很不一样:
: 发信人: aiyayayaya (偶尔想起), 信区: LeisureTime
: 标 题: Re: 这个星期大家读了什么书?10/23~10/29
: 发信站: BBS 未名空间站 (Fri Nov 4 00:11:12 2011, 美东)
: 是,后世的伪作是个大问题.
: 在'读库'上,一个叫'龙东'的人称他翻了确定是仓央嘉措的120多首诗,其它该都是伪作.
: 他说他开始翻了2,30首,也没遇到一首情歌,很失望. 但只能保留真实,后来也体会到诗
: 中更
: 复杂饱满的感情. 他说仓央嘉措的诗有很多隐喻,多为缅怀,也有讥讽. 他译得尽量忠实
: ,我看到的他译的50几首,很直译, 和流传的那些上口的伪作很不一样. 下面来抄两首:

avatar
wh
17
不用改都行,加上【征文】就行。不过这个新题目比日期标题更明确,哈哈。想起来以
前liquer写读书笔记都是一二三四为题,我们呼吁查找不方便,她就在标题里加上作者
或书名了。

【在 r*****1 的大作中提到】
: 只要改标题,不要重新写一篇是吧?嘻嘻。 仓央嘉措(原作)VS仓央佳错(佳作被误
: 传)VS仓央加错(无出处的伪作) 哈哈

avatar
r*1
18
改了,但还是留了日期,方便我八卦大家看了什么书,以后可以按图索骥。
avatar
r*1
19
可见仓央嘉措这个名字多有价值啊。哈哈 有原装进口的,有原版引进的,有高防A货,
还有水货。哈哈。

【在 wh 的大作中提到】
: 噢。我理解错了,liquer原帖也是说何训田原作,其他人又再仿何训田而作。真是仿不
: 胜仿。

avatar
s*7
20
仓央嘉措绝对是一个悲情的达赖,他尘缘未了就被迫住进了布达拉宫,他的很多诗作都
反映了对人间情缘的怀念和渴望。而他24岁就死于残酷的政治斗争,就更显出他作品的
珍贵,我们也就更能理解蕴含于其中的感情的真挚。
avatar
w*m
21
我这次回国看有个旅游卫视播民歌的一个片子,就是朱带着团队到各地少数民族去采录
最原汁原味的民间音乐,我看的片断是侗族大歌,很好看,中间夹杂朱面对镜头接受采
访,介绍背景,她席地而坐,打扮很波希米亚。

征的话标题加个征文吧。

【在 wh 的大作中提到】
: 我有黄孩子和阿姐鼓。央金玛听过主打歌,没听过整个专辑。对了你这篇算征文吗?征的话标题加个征文吧。
:
: HIFI

avatar
r*r
22
笑,好多事情都是这样

【在 r*****1 的大作中提到】
: 调调是不一样。其实大众更梵“高仿”作品 哈哈
:
: 作.

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。