Kerguelen Island 和 Nancy Bell# LeisureTime - 读书听歌看电影
l*r
1 楼
最近穿越Kerguelen Island,为了不沦落成肉馅,做了点功课,到网上瞎看,无意中在
gutenberg碰到这本书:
The Wreck of Nancy Bell: Cast Away on Kerguelen Land
http://www.gutenberg.org/files/21085/21085-h/21085-h.htm
1885年的一本老书,要不是穿越,我才不会看。终究还是在灌水间的空闲把它翻完了,
说实话看得有点囫囵吞枣,一个是因为着急看他们上岛(前一半都是在海上航行),一
个是对航海帆船术语不熟悉,看得有点蒙。就讲讲大概情节吧,看看1885年的探险小说
都是怎么玩的。
Nancy Bell,也不知道是一艘什么样的帆船(书上可能有讲,我没仔细看,哈哈),拉
着一串人从英国到新西兰。船客有个美国佬,有位大官夫人,重要的是还有位退役皇家
海军中校(commander,这回整对了吧,bos?) 一路上能抓马的都抓马了,还捎带着有中
校女儿和船上有理想有勇气的富二代水手之恋。
这船也倒霉,一出港,还在西班牙边上比斯开湾就遇到了风暴,有惊无险。然后中间穿
插一段海上鲸鲨大战调剂一下胃口。之后就一路到达好望角(不知为啥也不在CapeTown
修正一下,敢情还是个non-stop sail),直接遇到cyclone,吹到冰山堆里战战兢兢转
了一圈出来,船不行了,打算抢滩Kerguelen Island。结果部分水手哗变,刺伤船长,
抢了船上的大艇(longboat)先跑了。这是我们埋伏已久的中校同学手拿早已准备的
Kerguelen海图闪亮登场了,指挥剩下的船客和水手,用剩下的小艇抢滩成功。地点就
在Kerguelen Island最西边的那个海岬Cape Louis附近。当时是8月,冰天雪地,27个
人用大船的木头搭了个房子,猎海象抓兔子吃企鹅海鸟度日,一直挺了三个月,还遇到
一次火山喷发,哈哈。
这时候原先哗变的水手剩了几个饿的不成人形的出现了,原来这帮人登录在南边的某火
山口下,一次喝醉把吃的东西都烧光了。。。恶有恶报。。。
总之,开春了,中校同志带领大家扛着小艇一路翻山渡湖,历时一个多月,从到西头翻
阅到到东头,就是俺们白话蛋岛所在地蛇影湾,找到了捕鲸船的基地,大家得救啦!一
堆小情人也圆满啦!
忘了补充一句,里边还专有一章叫Kerguelen Cabbage,看来这库克船长发现的这卷心
菜还挺有名。不过作者的金手指让它在冰天雪地里也长得好好的,应该叫雪莲了可能。
哈哈
话说Nancy Bell这艘船,不知有啥典故,还搜到剧作家Gilbert的一首诗(The Yarn of
the Nancy Bell),也是讲Nancy Bell水手漂流孤岛,大家开始吃。。人。。。一个一
个。。。
"Then only the cook and me was left,
And the delicate question, 'Which
Of us two goes to the kettle?' arose
And we argued it out as sich.
在最后一个幸存者把厨子烹食了之后,他幸福的看到了过路的船队
"And I eat that cook in a week or less,
And -- as I eating be
The last of his chops, why, I almost drops,
For a wessel in sight I see!
"And I never grin, and I never smile,
And I never larf nor play,
But I sit and croak, and a single joke
I have -- which is to say:
"Oh, I am a cook and a captain bold,
And the mate of the Nancy brig,
And a bo'sun tight, and a midshipmite,
And the crew of the captain's gig!"
有评论说,这最后一段辉映这那句名言:“You are what you eat” - 波哥,这是送
给你的。
gutenberg碰到这本书:
The Wreck of Nancy Bell: Cast Away on Kerguelen Land
http://www.gutenberg.org/files/21085/21085-h/21085-h.htm
1885年的一本老书,要不是穿越,我才不会看。终究还是在灌水间的空闲把它翻完了,
说实话看得有点囫囵吞枣,一个是因为着急看他们上岛(前一半都是在海上航行),一
个是对航海帆船术语不熟悉,看得有点蒙。就讲讲大概情节吧,看看1885年的探险小说
都是怎么玩的。
Nancy Bell,也不知道是一艘什么样的帆船(书上可能有讲,我没仔细看,哈哈),拉
着一串人从英国到新西兰。船客有个美国佬,有位大官夫人,重要的是还有位退役皇家
海军中校(commander,这回整对了吧,bos?) 一路上能抓马的都抓马了,还捎带着有中
校女儿和船上有理想有勇气的富二代水手之恋。
这船也倒霉,一出港,还在西班牙边上比斯开湾就遇到了风暴,有惊无险。然后中间穿
插一段海上鲸鲨大战调剂一下胃口。之后就一路到达好望角(不知为啥也不在CapeTown
修正一下,敢情还是个non-stop sail),直接遇到cyclone,吹到冰山堆里战战兢兢转
了一圈出来,船不行了,打算抢滩Kerguelen Island。结果部分水手哗变,刺伤船长,
抢了船上的大艇(longboat)先跑了。这是我们埋伏已久的中校同学手拿早已准备的
Kerguelen海图闪亮登场了,指挥剩下的船客和水手,用剩下的小艇抢滩成功。地点就
在Kerguelen Island最西边的那个海岬Cape Louis附近。当时是8月,冰天雪地,27个
人用大船的木头搭了个房子,猎海象抓兔子吃企鹅海鸟度日,一直挺了三个月,还遇到
一次火山喷发,哈哈。
这时候原先哗变的水手剩了几个饿的不成人形的出现了,原来这帮人登录在南边的某火
山口下,一次喝醉把吃的东西都烧光了。。。恶有恶报。。。
总之,开春了,中校同志带领大家扛着小艇一路翻山渡湖,历时一个多月,从到西头翻
阅到到东头,就是俺们白话蛋岛所在地蛇影湾,找到了捕鲸船的基地,大家得救啦!一
堆小情人也圆满啦!
忘了补充一句,里边还专有一章叫Kerguelen Cabbage,看来这库克船长发现的这卷心
菜还挺有名。不过作者的金手指让它在冰天雪地里也长得好好的,应该叫雪莲了可能。
哈哈
话说Nancy Bell这艘船,不知有啥典故,还搜到剧作家Gilbert的一首诗(The Yarn of
the Nancy Bell),也是讲Nancy Bell水手漂流孤岛,大家开始吃。。人。。。一个一
个。。。
"Then only the cook and me was left,
And the delicate question, 'Which
Of us two goes to the kettle?' arose
And we argued it out as sich.
在最后一个幸存者把厨子烹食了之后,他幸福的看到了过路的船队
"And I eat that cook in a week or less,
And -- as I eating be
The last of his chops, why, I almost drops,
For a wessel in sight I see!
"And I never grin, and I never smile,
And I never larf nor play,
But I sit and croak, and a single joke
I have -- which is to say:
"Oh, I am a cook and a captain bold,
And the mate of the Nancy brig,
And a bo'sun tight, and a midshipmite,
And the crew of the captain's gig!"
有评论说,这最后一段辉映这那句名言:“You are what you eat” - 波哥,这是送
给你的。