西姑娘之歌 (诗歌翻译)# LeisureTime - 读书听歌看电影
T*e
1 楼
你的眸光如酒
从此我成了酒徒
你在杯中留下一吻
我就再也不买剑南春
灵魂HIKING沙漠
观音姐姐快给水喝
别给我纣王的琼浆
我只爱我空杯的惆怅
我送你一篮子玫瑰
没指望它们能增添你的妩媚
这些花
因为爱情也许不会枯萎
你嗅了嗅
一篮子奉还
我只好把它们种在院子里
玫瑰一天天长大
院子里开满了你的香味
原诗(把几处古英文改了):
Song to Celia (by Ben Jonson)
Drink to me only with your eyes,
And I will pledge with mine;
Or only leave a kiss in the cup,
And I’ll not look for wine.
The thirst that from the soul rise
Ask a drink divine;
Even if I have Jupiter’s nectar sup,
I would not change for yours.
I sent you late a rosy wreath,
Not so much honoring you
As giving it a hope, that there
It could not be withered.
But you thereon only breathed it,
And sent it back to me;
Since when it grows, and smells, I swear,
Not of itself, but you.
从此我成了酒徒
你在杯中留下一吻
我就再也不买剑南春
灵魂HIKING沙漠
观音姐姐快给水喝
别给我纣王的琼浆
我只爱我空杯的惆怅
我送你一篮子玫瑰
没指望它们能增添你的妩媚
这些花
因为爱情也许不会枯萎
你嗅了嗅
一篮子奉还
我只好把它们种在院子里
玫瑰一天天长大
院子里开满了你的香味
原诗(把几处古英文改了):
Song to Celia (by Ben Jonson)
Drink to me only with your eyes,
And I will pledge with mine;
Or only leave a kiss in the cup,
And I’ll not look for wine.
The thirst that from the soul rise
Ask a drink divine;
Even if I have Jupiter’s nectar sup,
I would not change for yours.
I sent you late a rosy wreath,
Not so much honoring you
As giving it a hope, that there
It could not be withered.
But you thereon only breathed it,
And sent it back to me;
Since when it grows, and smells, I swear,
Not of itself, but you.