There rolls the deep where grew the tree.
O earth, what changes hast thou seen!
There where the long street roars hath been
The stillness of the central sea.
The hills are shadows, and they flow
From form to form, and nothing stands;
They melt like mist, the solid lands,
Like clouds they shape themselves and go.
But in my spirit will I dwell,
And dream my dream, and hold it true;
For though my lips may breathe adieu,
I cannot think the thing farewell.
我翻了下
谷深林葱葱
桑田几易容
故道不再觅
沧海显静流
山动如阴影
陵变若雪丘
磐石似沙雾
消失入云踪
然妾心永恒 (妾可以用吾)
妾梦意永真
唇齿道再会
心底永不分