Redian新闻
>
看到一篇比较可爱的文章,关于电影名的翻译 (转载)
avatar
看到一篇比较可爱的文章,关于电影名的翻译 (转载)# Memory - 如烟网事
l*Q
1
【 以下文字转载自 Bar 讨论区 】
发信人: hwmm (我不是mm! ), 信区: Bar
标 题: 看到一篇比较可爱的文章,关于电影名的翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Sep 28 20:58:49 2007)
载一段给大家看看,比较搞笑
但最后我必须要指出的是,我见过第三伟大的翻译,是关于魔戒的。有一位译者,我打
赌他肯定没看过魔戒,但一定看过午夜凶铃,所以the lord of ring刚出来的时候,中
文名赫写着“凶铃至尊王。”没办法,谁让戒指在英文里叫ring,而午夜凶铃好死不死
,也叫作ring呢。
而我见过第二伟大的翻译,是黑客帝国的一段著名广告词: everything that has a
beginning has a end. 中文翻译为:
出来混,早晚要还的。
之所以说它是第二,是因为我还见过一个盗版商为The Lord Of Ring第三部度身安排的
译名:
THE RETURN OF THE KING
皇上回宫。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。