再说说英文译名# Movie - 无限影话
d*r
1 楼
王菲、张国荣、梁家辉主演的《恋战冲绳》,中文名字起得并不怎么样,又是“恋”又
是“战”,俗。陈嘉上的格调可见高不到哪去。但是英文译名着实令人惊喜,Okinawa
Rendezvous(冲绳约会),漂亮!给人感觉一气呵成,干脆利落地摆脱了“Love”和“
Fight”的牵绊,顺手拿来Okinawa(日语,冲绳)和Rendezvous(法语,约会)两个外
来词,整个语境刹时风情万种,流光溢彩,顾
说到起名字的高手,陈嘉上绝对不比王家卫。王惜字如金,懂得留白,话从来只说到
七分,且不动声色。最广为人知的是《东邪西毒》,英文译名Ashes of Time(时间的灰
烬),完全回避掉中文名不可强译的部分,直奔灵魂,点到即止。《堕落天使》就平淡
些,叫做Fallen Angels,称职,但没有惊喜,很可能英文名是先有的。《阿飞正传》并
不叫做All About A-Fei,而是Days of Being Wild(那些狂野的日子),感伤而不流鼻
涕。《重庆森林》译为Chungking Express,看似全无头绪,其实Chungking取自尖沙嘴
重庆大厦,Express来自中环快餐外卖Mid
是“战”,俗。陈嘉上的格调可见高不到哪去。但是英文译名着实令人惊喜,Okinawa
Rendezvous(冲绳约会),漂亮!给人感觉一气呵成,干脆利落地摆脱了“Love”和“
Fight”的牵绊,顺手拿来Okinawa(日语,冲绳)和Rendezvous(法语,约会)两个外
来词,整个语境刹时风情万种,流光溢彩,顾
说到起名字的高手,陈嘉上绝对不比王家卫。王惜字如金,懂得留白,话从来只说到
七分,且不动声色。最广为人知的是《东邪西毒》,英文译名Ashes of Time(时间的灰
烬),完全回避掉中文名不可强译的部分,直奔灵魂,点到即止。《堕落天使》就平淡
些,叫做Fallen Angels,称职,但没有惊喜,很可能英文名是先有的。《阿飞正传》并
不叫做All About A-Fei,而是Days of Being Wild(那些狂野的日子),感伤而不流鼻
涕。《重庆森林》译为Chungking Express,看似全无头绪,其实Chungking取自尖沙嘴
重庆大厦,Express来自中环快餐外卖Mid