avatar
F*g
1
不是保持旧有的,免受新法规限制约束吗?
Chase Workplace chk,以前通过DD来免月费。新DD政策出台后,被告知我的帐号
grandfathered,我理解的就是不受新DD政策限制喽.
但是还是收了$12月费。问之,曰grandfathered的帐号就是现在不再提供申请但还存在
的帐号。
大家怎么看?能argue回来月费吗?
avatar
x*n
2
【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
标 题: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
纪念特刊链接在此:
http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-
mitOCEF版斑竹airdragon77已把需要翻译的部分分成88段,每段长短不一,短的算一份
工作量,最长的算6份工作量。一共195份工作量。完成每一份工作量,奖励两个包子。
分段及页码如下(x2...6表示该部分算2-6份工作量):
1 浩浩中华,希望在我(pp19-20) x6 by wh
2 助学金项目 (p25) x2 by snowsunny
3 奖学金项目(p30) x2 by snowsunny
4 “一对一”助学 (p34) by snowsunny
5 图书项目(p35) x2 by snowsunny
6 图书项目资助 (p36) by aiyayayaya
7 建校及特殊项目(p38) x2 by aiyayayaya
8 教师项目(p40-41),不含表格 x2 by daishuo DONE (asking for no baozi)
9 综合资助项目(p42-43) x2 by daishuo DONE (asking for no baozi)
10 乡村少儿(p45) x3 by daishuo (asking for no baozi)
大事记(pp46-73)
11 1992~1993
12 1994~1996
13 1997~1998
14 1999.1 ~ 1999.2
15 1999.3~1999.7
16 1999.9~1999.10
17 2000 (p52)
18 2001.3
19 2001.4~ end of the year x2
20 2002(p54)x2
21 2003.1~2003.4 (p56)
22 2003.5~2003.7
23 2003.9~2003.12
24 2004.1~2004.5(p58)
25 2004.7
26 2004.8~2004.9
27 2004.10~2004/12
28 2005.4~2005.6(p60) x2
29 2005.9~ end of year x2
30 2006.2~2..6.5 (p62)x2
31 2006.6~2006.8
32 2006.9~end x2
33 2007.1~2007.3 (p64)
34 2007.5~”2007年秋”, end of p64
35 p65 (excluding chart)
36 2008.1~2008.4 (p66)
37 2008.5~2008.9
38 2008.11~2008.12
39 2009 (p68)x2
40 2010 x2
41 2011. 1~2011.4 (p70)
42 2011.5~2011.8
43 2011.9~2011.12 x2
44 2012.1~2012.2(p72)
45 2012.3~2012.4
46 2012.5~end x2
47 中国教育救援基金会简介 (p76)x2 by fieldtrip
48 共筑未来之梦(p77) by fieldtrip
老义工心声 (pp78-79)
49 梁昌年,吴雅楠, 鲍敏琪(p78)
50 施文元,粱敢
51 栾述生, Robert Barber
52 徐名扬
53 徐利治, 戴跃
54 施文元访谈录(pp80-81) x4 by fieldtrip
55 鲍敏琪访谈录 (pp82-83) x5
56 吴雅楠访谈录 (pp84-85) x6
57 李竟访谈录 (pp86) x4
58 杨凡访谈录 (pp87-88) x4
59 梁敢访谈录(pp89-91) x8
60 周本初访谈录(pp92-93) x5
61 你是我甜蜜的负担(pp94-95) x8
62 感动越来越多(pp96-97) x8
63 许汉卿访谈(pp98-100) x8 by airdragon77
64 陈丽璇访谈录(p101) x4
65 郭浩宇访谈录(p102) x4
66 陈世仪访谈录(p103) x 4
67 孙静访谈录(p104) x3
68 边建超访谈录(pp105-106) x 8
69 周忠民访谈(pp107-108) x6
70 林忠民访谈录(pp109-110) x8
71 卓韵宝访谈录(p111) x5
72 义 (p112) x2
73 将爱传递下去(p114) by dede DONE (asking for no baozi)
74 我的公益梦,缘结OCEF(p114) by shaoshuminzu
75 我和你的故事(p114) by shaoshuminzu
76 带着感恩,一路前行(p115) by dede
77 我和OCEF的故事(p115)
78 我和“OCEF” + 我和OCEF(p115)
79 胸怀感恩,扬帆远航 (p115)
协调员的故事
80 “在OCEF活跃着这样一些人...” + 让爱传递(p116) by fieldtrip
81 我与OCEF的故事 (p116) by hocc
82 我与OCEF的故事 by 梁富钱(p116)
83 我与OCEF的故事 by 白卓庆(p117)
84 我与OCEF的故事 by 刘旺新(p117)
85 我做义工 快乐(p117)
86 “”二十年来,OCEF由稚嫩走向成熟” (p118)
87 展望 (p120)
88 主编寄语(p122)
欢迎大家任挑一份或若干份翻译,在本版发新帖注明【OCEF翻译1/2/3...】,把翻译的英
文部分贴出来,并请转贴mitOCEF版。翻译帖均mark,先不发包子,活动结束后申报站
务,由站务统一发。翻译帖欢迎其他同学阅读、建议、修改、提意见,有积极作用的跟
帖也mark奖包子。
像去年一样,为避免重复翻译,请有心参加的朋友先在此跟帖预约要翻译的段落,由版
务登记到主帖的分段部分里,例如:
1. 浩浩中华,希望在我(p19) x6 by XXX
大家预约之前先看一看,别人预约了的部分就不用再翻译了。该翻译部分贴出来后,请
版务在主帖里添注DONE,以便最后统计是否全部完成。例如:
1. 浩浩中华,希望在我(p19) x6 by XXX DONE
本次活动预计奖金4000多(195份工作量×2个包子/份+跟帖包子),感谢站务赞助3000:
http://www.mitbbs.com/article_t/WBCenter/12540117.html
暂且想到这些,其他还有什么缺漏请大家提出。请热心朋友积极参加翻译,如果需要
参考去年的翻译,请版面查询标题含OCEF的帖子,日期为2011/10/20-2011/11/5(去年
只花15天就全部翻完,真快)。没时间翻译的同学也请帮忙顶这个帖,希望帖子上首页
让更多的人看到,有更多的朋友来帮忙。谢谢大家。我再去向OCEF的朋友打听一下去年
翻译的文件有没有收到实际效应,感谢大家的付出。
avatar
a*e
3
Thanks for your comments.
Total $1329
System components
Intel Core i5-2520M Processor (2.5GHz, 3MB L3, 1333MHz DDR3)
Genuine Windows 7 Professional 64
Microsoft Windows 7 XP Mode - English
14.0 HD+ (1600 x 900) LED Backlit Antiglare Display, Mobile Broadband Ready
Intel HD Graphics 3000 with Intel Core i5-2520M Processor
4 GB PC3-10600 DDR3 SDRAM 1333MHz SODIMM Memory (2 DIMM)
250 GB Hard Disk Drive, 5400rpm
DVD Recordable
Express Card Slot & 4 in 1 Card Reader
6 cell Li-Ion Battery - 66+
Country Pack North America with Line cord & 65W AC adapter
Intel Centrino Wireless-N 1000
Integrated Mobile Broadband - Upgradable
avatar
x*r
4
BB其中一个shipped了,还是用reward买的,BB开卖10分钟内定的,没白折腾
avatar
y*i
5
their explanation is reasonable
one thing for sure - you don't ask, you don't get the monthly fee refunded
so go ahead and ask politely

【在 F**g 的大作中提到】
: 不是保持旧有的,免受新法规限制约束吗?
: Chase Workplace chk,以前通过DD来免月费。新DD政策出台后,被告知我的帐号
: grandfathered,我理解的就是不受新DD政策限制喽.
: 但是还是收了$12月费。问之,曰grandfathered的帐号就是现在不再提供申请但还存在
: 的帐号。
: 大家怎么看?能argue回来月费吗?

avatar
T*m
6
谢谢闲云的热心转载。明天俺去那里看看。

【在 x******n 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
: 发信人: wine999 (葡萄美酒夜光杯), 信区: Translation
: 标 题: 【OCEF翻译活动二:20周年纪念特刊翻译】
: 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 1 15:51:02 2012, 美东)
: 去年这个时候,我们版与海外中国教育基金会(Overseas China Education
: Foundation,简称OCEF,在mitbbs的版面为mitOCEF)合作,邀请网友一起翻译了OCEF
: 的2010年度工作报告。今年OCEF成立20周年,我们版再次应邀举行20周年纪念特刊的翻
: 译活动,恳请网友们再次热情帮助,一起为国内贫困地区的儿童教育出力。
: 纪念特刊链接在此:
: http://ocef.org/media-center/20thanniversary/ocef-20th-special-

avatar
n*i
7
就是现在官网的价格,也没有打折呀,
avatar
w*3
8
是多大的?几点下单的?
avatar
F*g
9
回馈:
online msg 第一次问,被告知grandfathered的帐号就是旧有的现在没有的帐号,那个
$12月费还是要收的
之后发了这个贴,然后后来又发了个msg,说当初我的对"grandfather"理解是按照字典
里“免收新法规”的意思理解的,想不到Chase的意思和我理解的意思有出入。
然后就给我redund这个月的月费了。
顺便问一下,ING DD $500可以符合Chase的要求吧?

【在 y****i 的大作中提到】
: their explanation is reasonable
: one thing for sure - you don't ask, you don't get the monthly fee refunded
: so go ahead and ask politely

avatar
x*n
10
谢谢热心的游士

【在 T*******m 的大作中提到】
: 谢谢闲云的热心转载。明天俺去那里看看。
avatar
f*b
11
不是听说t420s会用到intel 310 series SSD吗?这个不带都这么贵吗???

Ready

【在 a*****e 的大作中提到】
: Thanks for your comments.
: Total $1329
: System components
: Intel Core i5-2520M Processor (2.5GHz, 3MB L3, 1333MHz DDR3)
: Genuine Windows 7 Professional 64
: Microsoft Windows 7 XP Mode - English
: 14.0 HD+ (1600 x 900) LED Backlit Antiglare Display, Mobile Broadband Ready
: Intel HD Graphics 3000 with Intel Core i5-2520M Processor
: 4 GB PC3-10600 DDR3 SDRAM 1333MHz SODIMM Memory (2 DIMM)
: 250 GB Hard Disk Drive, 5400rpm

avatar
x*r
12
每单一个,7am左右

【在 w****3 的大作中提到】
: 是多大的?几点下单的?
avatar
y*i
13
good, and Chase is nice
yes
avatar
T*m
14
看到你要翻译好几段,你也很热心啊。
希望版上其他同学也去帮忙。

【在 x******n 的大作中提到】
: 谢谢热心的游士
avatar
w*3
15
16还是32的?我是七点半的···

【在 x**r 的大作中提到】
: 每单一个,7am左右
avatar
n*3
16
grandfather的动词意思就是对新产生的条约免疫了,因为你够老了,老到可以保持原
来的条约
avatar
x*n
17
你要翻译8段,也非常厉害,佩服佩服!

【在 T*******m 的大作中提到】
: 看到你要翻译好几段,你也很热心啊。
: 希望版上其他同学也去帮忙。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。