Redian新闻
>
google glass 应该翻译成 谷歌玻璃吧?
avatar
google glass 应该翻译成 谷歌玻璃吧?# PDA - 掌中宝
f*k
1
谷歌眼镜是 google glasses,而不是google glass,而且google glass那样子美国人
应该不会把它叫做"眼镜",而是shades吧。可见google glass这个名字的本意和眼镜
无关。
avatar
B*a
2
因为只有一个屏幕?

【在 f******k 的大作中提到】
: 谷歌眼镜是 google glasses,而不是google glass,而且google glass那样子美国人
: 应该不会把它叫做"眼镜",而是shades吧。可见google glass这个名字的本意和眼镜
: 无关。

avatar
K*a
3
建议改成google monocle,哈哈
avatar
d*z
4
反正现在带这个的上街招摇叫做GOOGLE GLASSHOLE
avatar
P*X
5
你才是玻璃,你家全是玻璃
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。