发信人: spflower (春天花会开), 信区: Piebridge
标 题: 南加女征男
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Oct 28 02:09:14 2017, 美东)
★性别: 女
★出生年份: 1982 (2017年35歲)
★所在地: 洛杉矶
★职业情况: 理工类
★学历: 硕士
★身份: 绿卡
★简单的物理参数(身高/体重): 5'1"/100lb
★外表:不错
★婚姻状况:未婚
★性格: 比较活泼有趣
★爱好: 看书,户外运动,音乐艺术
★联系方式: 站内
★是否要求交换照片:是
来美很多年,经历了读书工作,似乎成长了很多也变化了很多。不变的是一些价值观还
有内核的东西。觉得结婚想找和自己背景相似谈得来的人,所以在这里试试发帖,想找
个伴在美国一起打拼一起成长。过去的一些年一直自己没能找个人一起有些遗憾,现在
想转变过来。
对对方的要求:
★★★★年龄相差不要太大,最好相近。★★★★
我很喜欢孩子,希望能有机会建立自己的家庭。
★希望彼此背景比较相近,对未来的追求目标能有几点共同或者价值观相近。
★★★★如果你没有经历来美这些年,自己身上的一些变化,★★★★
★★★★没有在找个基础上,对未来在这里生活,有一个比较好的预期和打算的话,
可能我们不会是比较相近。
=========================================================
(1)★★★★年龄相差不要太大,最好相近。★★★★
我很喜欢孩子,希望能有机会建立自己的家庭。
問:這是35歲大齡女,要找35歲盛年男嗎?
★希望彼此背景比较相近,对未来的追求目标能有几点共同或者价值观相近。
(2)★★★★如果你没有经历来美这些年,自己身上的一些变化,★★★★
(3)★★★★没有在找个基础上,对未来在这里生活,有一个比较好的预期和打算的
话,
(4)可能我们不会是比较相近。
請問(2)句,“如果你没有经历来美这些年自己身上的一些变化”
尤其是(3),“没有在找个基础上对未来在这里生活有一个比较好的预期和打算的话”
還有(4)可能我们不会是比较相近。
是什麼漢語語法?
何謂“沒有在找個基礎上。。。”???
你是否先用英文寫好,發表在英文征婚網站上,
然後再用古狗翻譯軟件,機械翻譯成英式漢語?