avatar
C*d
1
家里有老人因为鼻部癌症放疗后,导致鼻腔后部馈烂,现已贯通脑腔.由于脑腔感染,已有
过两次脑部水肿感染,第一次由强力消炎药控制, 第二次通过穿刺消除,现在是第三次.
前两次的诊断都先认为是脑瘤,后发现是水肿.此次还是认为有占位, 并伴随水肿.现在
水肿或者是占位已经影响到其生活能力,GCS ( Glasgow Coma Scale)值快速下降, 体现
于个人言语能力的下降 (基本不太说话,可以基本交流),行走不便,且基本不主动睁眼。
现在大夫建议如果病情继续恶化,将采用去大骨瓣减压术,以减轻颅内压力。但其他大
夫基于老人年纪(75岁),身体健康情况(进食困难,体弱),和其他病症(怀疑肺癌
),认为风险太大,不适合此手术。
我们家里没有医疗背景,对此非常彷徨。现在老人一直是以消炎药控制病情,有时好转
,但情况在最近有反复,反复低烧,言语和行动能力变化很大。大夫的建议是为情况进
一步恶化的准备。我不知道为什么同样的穿刺不可以再做,但看到他在生死的边缘上挣
扎,实在是感觉无从取舍。我从来没有来贵版讨扰过诸位,但现在实在是没有办法了。
恳求诸位给于您的专业意见,感激不尽。
avatar
l*g
2
我在申请一个为low-income家庭提供的廉租公寓,要求提供 Certified Federal
Income Tax Return. 另有说明 Anyone who has not filed a Tax Return must
obtain a letter from the IRS stating so. 我刚到美国两个月,没有报过税,所以
计划去搞这个letter,不知该如何操作?
多谢
avatar
c*i
3
The book:
Liel Leibovitz and Matthew Miller, Fortunate Sons: The 120 Chinese Boys Who
Came to America, Went to School, and Revolutionized an Ancient Civilization.
Norton, 2011.
(1) Book review:
Deborah Fallows, The First Chinese Exchange Students. New York Times, Mar 6,
2011.
http://www.nytimes.com/2011/03/06/books/review/Fallows-t.html
Note:
(a) YUNG Wing 容 閎 (1828-1912)
http://en.wikipedia.org/wiki/Yung_Wing
Please read the entire page.
(b) 中国留美幼童
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%95%99%E7%BE%
(公元1872年到1875年间,由容闳倡议,在曾国藩、李鸿章的支持下,清政府先后派出
四批共一百二十名学生赴美国留学。这批学生出洋时的平均年龄只有十二岁)
(c) YUNG Leang 容 尚謙 (also known as YUNG Shang Him; 廣東香山; age 10)
(d) CHUNG Mun Yew 鍾 文耀 (廣東香山; age 13)
(e) coxswain (n; Middle English cokswayne, from cok cockboat (a small boat)
+ swain servant):
"a steersman of a racing shell who usually directs the rowers"
www.m-w.com
(2) An interview:
Jaeah Lee, LISTEN: "Modern China's Founding Fathers" Had New England Accents
(Audio); How did 120 Chinese boys who studied in 19th-century America shape
the China we know today? Mother Jones, Mar 8, 2011.
http://motherjones.com/media/2011/03
/fortunate-sons-liel-leibovitz-interview
Note:
(a) Mother Jones
http://en.wikipedia.org/wiki/Mother_Jones_(magazine)
(named after Mary Harris Jones [1837-1930], called Mother Jones, an Irish-
American trade union activist, opponent of child labor, and self-described "
hellraiser"; liberal bimonthly; based in San Francisco; First Issue 1976)
(b) Mr Liel Leibovitz stated in the interview that Mr Yung Wing came to US
with his "teacher." I do not know who the teacher is, but the teqacher can
not be
Robert Morrison (missionary)
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Morrison_(missionary)
or
William Milne (missionary)
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Milne_(missionary)
Together they established a school for Chinese and Malay children in 1818,
in present-day state of Malacca, Malaysia, but moved the school to Hong Kong
in 1843 after the latter became a British colony. The Hong Kong school (
named Anglo-Chinese College but later called Ying Wa College 英華書院) is
where Yung Wing studied.
(c) discombobulate (vt; probably alteration of discompose; First Known Use:
circa 1916):
"UPSET, CONFUSE Kurt Andersen>"
(d) Chinese Educational Mission 中國教育使團
(e) Mr Leibovitz stated, "They are aware of the gentleman named [Henry] John
Heinz who's invented this new condiment called 'ketchup.'"
(i) Henry J. Heinz
http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_J._Heinz
(ii) Of course Mr Leibovitz was wrong. CHINESE invented ketchup centuries
ago, at least its precursor.
(A) Great Chefs Share Tricks of the Trade; Part 4 Sang Yoon. Los Angeles
Times, Aug 5, 2011
http://www.latimes.com/features/food/la-fo-masterclass-sang-yoo
*The shef's surname hints at his Korean heritage.
* Please read paragraphs 4 to 9 (inclusive), explaining how Chinese fish
sauce came to incorporate tomato in US.
(B) ketchup
http://en.wikipedia.org/wiki/Ketchup
(section 2 History: In the 1690s the Chinese mixed together a concoction of
pickled fish and spices and called it kôe-chiap or kê-chiap (鮭汁)
meaning the brine of pickled fish (鮭, carp; 汁, juice) or shellfish); in
the Amoy/Xiamen dialect)
(f) Mr Leibovitz said, "Many of them ended up being just taken out of
college before graduation." Out of American college, naturally--pulled by
Qing officials in Peking.
(g) Mr Leibovitz pointed out that "the founder of Tsinghua University—which
until today is considered China's Harvard" was a graduate of this Mission.
唐国安
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%94%90%E5%9B%BD%E5%AE%89
(1858-1913; 廣東香山; 清華學校首任校長; 少時讀私塾,作為第二批中國留美幼童前
往美國康乃狄克州哈特福德市新不列顛中學,後考入耶魯大學法律系,1881年因清政府
終止留學而肄業回國)
(h) Binghamton, New York
http://en.wikipedia.org/wiki/Binghamton,_New_York
avatar
v*e
4
在离开燕州之后的第四天下午,商成就赶到了端州城。
因为卫府下达的驿传急报是在头一天才送到端州的,所以商成的到来在地方上没多少反
响。事实上,由于两者之间的时间相隔得实在太短,提督要来视察的消息都还没来得及
传开,当地除了李慎的右军指挥衙门还有驻端州当地的两个旅的旅帅清楚这件事之外,
就只有州府衙门里极少数的几个重要官员收到了通报。
然而,虽然端州方面收到了卫府的通报,但无论是李慎还是地方州府,都没有马上对这
事做出反应。他们想,四百里急报从卫治传到端州都要用两天半到三天的时光,商瞎子
在路途上至少要走个七八天吧?再说,提督出巡地方又不象庄户人背个褡裢就能走亲戚
那么随便洒脱,乱七八糟的烦琐事肯定不少,什么时候能走出燕州城都是个说不清楚的
事情哩!正是基于这些经验之谈,所有接到通知的官员都没把通报上预计的商成抵达日
期当回事,自然就更谈不上提前做什么迎接的准备和布置。
当打前站的护卫把商成过了城外接官亭的滚单报进右军指挥衙门,李慎正和顶替周翔出
面和他交涉劳军事宜的端州通判打擂台。乍一听说消息,两个人都有些发愣,面面相觑
好半天才反应过来到底发生了什么事。他们一面飞快地派出人手去八方通报
avatar
C*r
5
你是我的情人
你是我的太阳
你是我梦里的心情
你是我心中的梦想
你姗姗而来
带着云的飘渺, 风的潇洒, 雪的晶莹, 花的芬芳
你静静而来
带着心的依托, 爱的眷恋, 情的温柔, 梦的欢畅
你是一片绚烂的彩虹,
色彩徉徜在天上
你是一簇盛开的玫瑰,
香气弥漫在山岗
你把思念飘成雨丝,
沁入到我心里
你把爱情化作月光,
在我梦中流淌
哦 !
我的情人
我把你掬入口中
咀嚼你的馨香
我把你放在心坎
体味你的善良
你是一朵静盈盈的百合
在草丛中绽放
你是一道迷人的风景线
等待人们慢慢地欣赏......
avatar
l*h
6
decompressive craniectomy must be done early. it is basically useless if
done late.

【在 C***d 的大作中提到】
: 家里有老人因为鼻部癌症放疗后,导致鼻腔后部馈烂,现已贯通脑腔.由于脑腔感染,已有
: 过两次脑部水肿感染,第一次由强力消炎药控制, 第二次通过穿刺消除,现在是第三次.
: 前两次的诊断都先认为是脑瘤,后发现是水肿.此次还是认为有占位, 并伴随水肿.现在
: 水肿或者是占位已经影响到其生活能力,GCS ( Glasgow Coma Scale)值快速下降, 体现
: 于个人言语能力的下降 (基本不太说话,可以基本交流),行走不便,且基本不主动睁眼。
: 现在大夫建议如果病情继续恶化,将采用去大骨瓣减压术,以减轻颅内压力。但其他大
: 夫基于老人年纪(75岁),身体健康情况(进食困难,体弱),和其他病症(怀疑肺癌
: ),认为风险太大,不适合此手术。
: 我们家里没有医疗背景,对此非常彷徨。现在老人一直是以消炎药控制病情,有时好转
: ,但情况在最近有反复,反复低烧,言语和行动能力变化很大。大夫的建议是为情况进

avatar
M*8
7

Who
Civilization.
6,
把不懂事的年幼小孩送到国外所谓留学,简直是胡闹。
当年还好点,如果是今天,多数只会学坏,毫无建树。

【在 c**i 的大作中提到】
: The book:
: Liel Leibovitz and Matthew Miller, Fortunate Sons: The 120 Chinese Boys Who
: Came to America, Went to School, and Revolutionized an Ancient Civilization.
: Norton, 2011.
: (1) Book review:
: Deborah Fallows, The First Chinese Exchange Students. New York Times, Mar 6,
: 2011.
: http://www.nytimes.com/2011/03/06/books/review/Fallows-t.html
: Note:
: (a) YUNG Wing 容 閎 (1828-1912)

avatar
S*l
8
越来越无聊啊

【在 v********e 的大作中提到】
: 在离开燕州之后的第四天下午,商成就赶到了端州城。
: 因为卫府下达的驿传急报是在头一天才送到端州的,所以商成的到来在地方上没多少反
: 响。事实上,由于两者之间的时间相隔得实在太短,提督要来视察的消息都还没来得及
: 传开,当地除了李慎的右军指挥衙门还有驻端州当地的两个旅的旅帅清楚这件事之外,
: 就只有州府衙门里极少数的几个重要官员收到了通报。
: 然而,虽然端州方面收到了卫府的通报,但无论是李慎还是地方州府,都没有马上对这
: 事做出反应。他们想,四百里急报从卫治传到端州都要用两天半到三天的时光,商瞎子
: 在路途上至少要走个七八天吧?再说,提督出巡地方又不象庄户人背个褡裢就能走亲戚
: 那么随便洒脱,乱七八糟的烦琐事肯定不少,什么时候能走出燕州城都是个说不清楚的
: 事情哩!正是基于这些经验之谈,所有接到通知的官员都没把通报上预计的商成抵达日

avatar
n*r
9
欣赏激情。
最后一句存疑~~~~~:)
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。