Redian新闻
>
张爱玲 国语本《海上花》译后记
avatar
张爱玲 国语本《海上花》译后记# Reader - 书香世家
G*a
1
国语本《海上花》译后记
陈世骧教授有一次对我说:“中国文学的好处在诗,不在小说。”有人认为陈先生不

重视现代中国文学。其实我们的过去这样悠长杰出,大可不必为了最近几十年来的这点成

斤斤较量。反正他是指传统的诗与小说,大概没有疑义。
当然他是对的。就连我这最不多愁善感的人,也常在旧诗里看到一两句切合自己的际

心情,不过是些世俗的悲欢得失,诗上竟会有,简直就像是为我写的,或是我自己写的—

不过写不出——使人千载之下感激震动,就像流行歌偶有个喜欢的调子,老在头上心上萦

不已。旧诗的深广可想而知。词的世界就仿佛较小,较窒息。
旧小说好的不多,就是几个长篇小说。
《水浒传》源自民间传说编成的话本,有它特殊的历史背景,近年来才经学者研究出

,是用梁山泊影射南宋抗金的游击队。当时在异族的统治下,说唱者与听众之间有一种默

,现代读者没有的。在现在看来,纯粹作为小说,那还是金圣叹删剩的七十一回本有真实

。因为中国从前没有“不要君主”的观念,反叛也往往号称勤王,清君侧。所以梁山泊也

反抗贪官污吏,虽然打家劫舍,甚至于攻城略地,也还是“忠心报答赵官家”(阮小七歌

)。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。