Redian新闻
>
How do u guys like this translation?
avatar
p*e
2
You have to read the original to understand it better.translation can seldom
help at all. It's someone else's understanding of the original text.
You can start reading the other parts of the novel and come back to the
beginning later. The latter parts disclsoe all the hidden information in the
first several pages.

【在 d*******d 的大作中提到】
: I always have difficulty understand the first two pages of the Great Gatsby.
: So I try to read this translation. It helps understanding. But I felt the
: translation is really dry. How do you guys feel?
: http://www.shuku.net:8082/novels/fcjldzpj/gcb/gcb01.html

avatar
d*d
3
I read it through before. Maybe because the language was
still difficult for me, I did not find the story that
catching.
After reading the translation, finally understand those
difficult sentences word by word. So, guess the book
might be different if I can overcome the language difficulty.
I am sitting in an under's class, will see what those
young hearts talk about it. Their opinion are quite
interesting and funny sometimes.

【在 p******e 的大作中提到】
: You have to read the original to understand it better.translation can seldom
: help at all. It's someone else's understanding of the original text.
: You can start reading the other parts of the novel and come back to the
: beginning later. The latter parts disclsoe all the hidden information in the
: first several pages.

avatar
d*d
4
Some detailed question: here "what preyed on Gatsby"
means his soul is taken by wealthe or his life and
love being taken by the society? The translation seems
to be the former. But I felt it is the latter. Maybe the
translation is right since Gatsby "represented everything
for which I have an unaffected scorn."
"No-Gatsby turned out all right at the end, it is what
preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake
of his dreams that temporarily closed out my interest
in the abortive sorrows a

【在 d*******d 的大作中提到】
: I read it through before. Maybe because the language was
: still difficult for me, I did not find the story that
: catching.
: After reading the translation, finally understand those
: difficult sentences word by word. So, guess the book
: might be different if I can overcome the language difficulty.
: I am sitting in an under's class, will see what those
: young hearts talk about it. Their opinion are quite
: interesting and funny sometimes.

avatar
p*e
5
man, youe english seems 不太灵光,hehe。:-) (I'm kidding. wish it's not
offensive. )
note the word "prey". I think the word is important for the understanding of
Gatsby,very 传神. 吞噬is not a good equivalent in this case. he's haunted and
with weak personality and innocence, he's prevailed and finally loses all to
it. it's like in a hunting game. he's already been doomed because of his
destiny of being a game. i think the thing that "preys" on gatsby is much more
complicated and sophisticated than wealth

【在 d*******d 的大作中提到】
: Some detailed question: here "what preyed on Gatsby"
: means his soul is taken by wealthe or his life and
: love being taken by the society? The translation seems
: to be the former. But I felt it is the latter. Maybe the
: translation is right since Gatsby "represented everything
: for which I have an unaffected scorn."
: "No-Gatsby turned out all right at the end, it is what
: preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake
: of his dreams that temporarily closed out my interest
: in the abortive sorrows a

avatar
t*n
6
这个中文翻译当白话文念,是有点别扭...

【在 d*******d 的大作中提到】
: I always have difficulty understand the first two pages of the Great Gatsby.
: So I try to read this translation. It helps understanding. But I felt the
: translation is really dry. How do you guys feel?
: http://www.shuku.net:8082/novels/fcjldzpj/gcb/gcb01.html

avatar
d*d
7
我的英文当然不灵光:)我的中文也不灵光的。
我同意这个list很长。我的问题其实主要是到底被prey的是什么,
是gatsby这个人(指它的命运)还是他的心灵。一般中文里说人的心灵
被吞噬,总有种这个人堕落了的感觉,我觉得用在gatsby身上不是
很恰当。

【在 p******e 的大作中提到】
: man, youe english seems 不太灵光,hehe。:-) (I'm kidding. wish it's not
: offensive. )
: note the word "prey". I think the word is important for the understanding of
: Gatsby,very 传神. 吞噬is not a good equivalent in this case. he's haunted and
: with weak personality and innocence, he's prevailed and finally loses all to
: it. it's like in a hunting game. he's already been doomed because of his
: destiny of being a game. i think the thing that "preys" on gatsby is much more
: complicated and sophisticated than wealth

avatar
or
8
maybe you can read some background information in english. the eidtion i have
has a very good preface, the author's own thoughts and his editor's letter
etc. that drew you into the contemporary environment when this novel was done
and got you naturally interested, to shape your own feeling and judgement.
fitzgerald(sp?) himself said he wanted to produce something "simple, clear but
intricately patterned". frankly this novel is beguilingly easy becoz of no
difficult words or lenghthy sentences

【在 d*******d 的大作中提到】
: I always have difficulty understand the first two pages of the Great Gatsby.
: So I try to read this translation. It helps understanding. But I felt the
: translation is really dry. How do you guys feel?
: http://www.shuku.net:8082/novels/fcjldzpj/gcb/gcb01.html

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。