red red red red but why??????????# Stock
b*2
1 楼
EB1B, 主副同时提交。RD 11/23/2015,3/28/2016查到主副状态同时变为RFE,今天收
到信,IO#0309.内容一样:
“Submit a copy of your birth certificate showing your parentage, which has
been registered with the proper civil authorities of the country of your
birth."
办的是标准的六页出生公证(1.封面。中文,title“公证书”,下面有注明是哪个公
证处;2.中文,title“公证书”,有注明公证事项:出生。有申请人信息,出生年月
日和父母姓名;3. 英文。第二页的英文翻译,title“NOTARIAL CERTIFICATE"; 4. 中
文,公证事项:译本与原本相符。title“公证书”;5.英文。第四页英文翻译,title
“NOTARIAL CERTIFICATE”;6.封皮),交的是原件。
不明白IO还需要什么证明?难道把材料弄丢了?还是只是看到个写有“公证书”的文件
,却没翻开看,不知道这就是NOTARIAL CERTIFICATE?难道真的还要当地派出所开的“
出生证明”?
最近有没有收到类似RFE,大家是如何答复的?可不可以传授下经验,不胜感激!
RFE信的第二页还copy了Department of state 网站的关于出生证明的解释。
Birth
Available in the form of notarial certificates, which are secondary evidence
. Notarial certificates of birth (Chu Sheng Gong Zheng Shu or Chu Sheng
Zheng Ming Shu) for persons living in or recently departed from China are
generally reliable, but are best used in conjunction with other evidence.
They are most often based upon an AHHR, (Household Record) which is easily
susceptible to fraud, especially in villages. Notarial birth certificates
for persons long departed from China are most likely based merely upon the
testimony of interested parties.
While some notarial birth certificates will list stepparents or adoptive
parents along with natural parents, this is not always the case. In some
cases, the certificates will list only the natural parents, covering up an
adoption.
Some applicants will present notarial certificates of relationship (Guan Xi
Gong Zheng [or Zheng Ming] Shu) in lieu of notarial birth certificates.
These certificates of relationship are unreliable and tend to be based
solely upon the testimony of interested parties. Notarial birth certificates
should be required. Care should be taken with any certificate that lists
step relationships. These relationships are as of the date of issuance of
the certificate only. Marriage certificates should also be required.
到信,IO#0309.内容一样:
“Submit a copy of your birth certificate showing your parentage, which has
been registered with the proper civil authorities of the country of your
birth."
办的是标准的六页出生公证(1.封面。中文,title“公证书”,下面有注明是哪个公
证处;2.中文,title“公证书”,有注明公证事项:出生。有申请人信息,出生年月
日和父母姓名;3. 英文。第二页的英文翻译,title“NOTARIAL CERTIFICATE"; 4. 中
文,公证事项:译本与原本相符。title“公证书”;5.英文。第四页英文翻译,title
“NOTARIAL CERTIFICATE”;6.封皮),交的是原件。
不明白IO还需要什么证明?难道把材料弄丢了?还是只是看到个写有“公证书”的文件
,却没翻开看,不知道这就是NOTARIAL CERTIFICATE?难道真的还要当地派出所开的“
出生证明”?
最近有没有收到类似RFE,大家是如何答复的?可不可以传授下经验,不胜感激!
RFE信的第二页还copy了Department of state 网站的关于出生证明的解释。
Birth
Available in the form of notarial certificates, which are secondary evidence
. Notarial certificates of birth (Chu Sheng Gong Zheng Shu or Chu Sheng
Zheng Ming Shu) for persons living in or recently departed from China are
generally reliable, but are best used in conjunction with other evidence.
They are most often based upon an AHHR, (Household Record) which is easily
susceptible to fraud, especially in villages. Notarial birth certificates
for persons long departed from China are most likely based merely upon the
testimony of interested parties.
While some notarial birth certificates will list stepparents or adoptive
parents along with natural parents, this is not always the case. In some
cases, the certificates will list only the natural parents, covering up an
adoption.
Some applicants will present notarial certificates of relationship (Guan Xi
Gong Zheng [or Zheng Ming] Shu) in lieu of notarial birth certificates.
These certificates of relationship are unreliable and tend to be based
solely upon the testimony of interested parties. Notarial birth certificates
should be required. Care should be taken with any certificate that lists
step relationships. These relationships are as of the date of issuance of
the certificate only. Marriage certificates should also be required.