Quarterback 译为四分卫很不妥# WaterWorld - 未名水世界
h*1
1 楼
quarterback,"四分"差不多说得过去,究竟这个在球队四分之一重要是怎么算出来的
那是美国人的事。
可是为什么翻译成"卫"?quarterback跟防守有五毛关系?他只是拖在后面,但人家
是进攻中坚啊!!有谁见过他防守过么?难道足球里面的backfield叫后卫所有的back
都成"卫"了?不知最先是谁翻译的...还不如直接译为"总传手"
那是美国人的事。
可是为什么翻译成"卫"?quarterback跟防守有五毛关系?他只是拖在后面,但人家
是进攻中坚啊!!有谁见过他防守过么?难道足球里面的backfield叫后卫所有的back
都成"卫"了?不知最先是谁翻译的...还不如直接译为"总传手"