Redian新闻
>
中文里的“取舍”怎么翻译?
avatar
V*y
2
big give big gain
avatar
k*a
3
那也应该big give up big gain吧。

【在 V**y 的大作中提到】
: big give big gain
avatar
m*e
4
tradeoff
avatar
S*a
5
to lose more in order to get more
avatar
f*k
6
weighing
avatar
p*w
7
en

【在 m******e 的大作中提到】
: tradeoff
avatar
m*n
8
invest
avatar
r*6
9
- no pain no gain.
- If you want the rainbow you have to put up with the rain.
- no risk, no reward
avatar
w*a
10
trade off. 看Michael porter的what is strategy
avatar
m*2
11
trade off

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
g*l
12
取舍只用在“难取舍”吧,HARD TO DECIDE,TRADOFF和WEIGH都是权衡的意思,并没有什么取和舍。LZ先用中文给取舍造个句,我只想到了,鱼和熊掌难取舍
avatar
z*n
13
取舍只用在“难取舍”? 呵呵
有人说:人生是一个不断放弃的过程,必要有所取舍
有的人死抱着错误买进的,已经整体趋势向下的股票,不舍得割肉,不舍得认赔,换而
为之,从而苦不堪言,这就是自己没有一个取舍
有人说钟楚红命好,其实与其说她命好,不如说她是懂取舍的女人
微软无法彻底抛弃面向消费者的业务,变得像甲骨文那样;但它可以分拆Xbox和Bing。
它必须有所取舍

有什么取和舍。LZ先用中文给取舍造个句,我只想到了,鱼和熊掌难取舍

【在 g***l 的大作中提到】
: 取舍只用在“难取舍”吧,HARD TO DECIDE,TRADOFF和WEIGH都是权衡的意思,并没有什么取和舍。LZ先用中文给取舍造个句,我只想到了,鱼和熊掌难取舍
avatar
w*e
14
take and forgo。。。。

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
g*l
15
你这些例子,一会是名词一会是动词,仔细分析中文意思是不同的。
取舍本事是两个动词组成的动词,英语里不常见,我想了一个接近的,UP AND DOWN,
中文怎么翻译,上窜下跳?只能根据句子的意境去翻译了。

【在 z****n 的大作中提到】
: 取舍只用在“难取舍”? 呵呵
: 有人说:人生是一个不断放弃的过程,必要有所取舍
: 有的人死抱着错误买进的,已经整体趋势向下的股票,不舍得割肉,不舍得认赔,换而
: 为之,从而苦不堪言,这就是自己没有一个取舍
: 有人说钟楚红命好,其实与其说她命好,不如说她是懂取舍的女人
: 微软无法彻底抛弃面向消费者的业务,变得像甲骨文那样;但它可以分拆Xbox和Bing。
: 它必须有所取舍
:
: 有什么取和舍。LZ先用中文给取舍造个句,我只想到了,鱼和熊掌难取舍

avatar
T*1
16
choice
avatar
s*s
17
give and take
avatar
c*i
18
Catch 22: 难于取舍, 难于权衡, (贬义)鸡肋
avatar
c*i
19
It's a catch 22 situation. 这是一个难于权衡的局面.
avatar
l*k
20
lost and found
;)

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
s*3
21
give and take
avatar
w*d
22
Tradeoff.

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
e*y
23
一次跟老美聊天,人仔细解释过catch 22的意思
意思是,大概就是比如你需要做出一个东西,但是实际上做出这个东西的条件就是最好
本身有这个东西;
类似于一个死循环的意思,经常被用来描述官僚主义的事情,或者是逻辑有自相矛盾冲
突的事情
好像是出自一本同名的书

【在 c******i 的大作中提到】
: Catch 22: 难于取舍, 难于权衡, (贬义)鸡肋
avatar
e*y
24
关于取舍,是不是compromise可以用
avatar
s*7
25
〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉
avatar
m*n
26
pro and con

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
t*0
27
trade the fuck off
avatar
z*i
28
pick your poison
avatar
i*e
29
这个老美的解释不行
catch 22 = 鸡生蛋, 蛋生鸡; 死循环;
硬要考究,那本书本来是叫catch 18

【在 e***y 的大作中提到】
: 一次跟老美聊天,人仔细解释过catch 22的意思
: 意思是,大概就是比如你需要做出一个东西,但是实际上做出这个东西的条件就是最好
: 本身有这个东西;
: 类似于一个死循环的意思,经常被用来描述官僚主义的事情,或者是逻辑有自相矛盾冲
: 突的事情
: 好像是出自一本同名的书

avatar
y*s
30
第一个意思不太对。取舍意思是指选择。选择一个就会放弃另一个,no pain no gain
指的是要想收获就一定要付出。
One need to give up sth in order to get sth else.
Life is a one-choice-only question. while you decide to choose one, you have
to give up the rest.

【在 r***6 的大作中提到】
: - no pain no gain.
: - If you want the rainbow you have to put up with the rain.
: - no risk, no reward

avatar
t*l
31
RE

【在 r***6 的大作中提到】
: - no pain no gain.
: - If you want the rainbow you have to put up with the rain.
: - no risk, no reward

avatar
a*0
32
once you discharged one patient, new admission 立马arriving
avatar
m*g
33
To win big, you need to sacrifice big.

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
m*g
34
To win big, you need to sacrifice big.

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
avatar
x*4
35
tradeoff
avatar
x*u
36

no pain no gain

【在 k******a 的大作中提到】
: 比如大舍才能大取,该怎么翻译?
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。