Redian新闻
>
还是外交部的翻译水平高,美国国务卿克林顿的名字没有搞错
avatar
还是外交部的翻译水平高,美国国务卿克林顿的名字没有搞错# WaterWorld - 未名水世界
l*f
1
http://www.mfa.gov.cn/chn/gxh/tyb/fyrbt/t928233.htm
国内一帮傻逼编辑记者都翻译成“美国国务卿希拉里”。
希你个头啊,希拉里是人家的名字,正确叫法应该是克林顿。
就算怕跟前总统混淆,也应该写上“希拉里 克林顿”啊。
从头到尾都是希拉里,错到家了还不知道改。一看就知道没学好英语。
avatar
w*s
2
标准的说法应该是克林顿夫人,参考撒切尔夫人。

【在 l*****f 的大作中提到】
: http://www.mfa.gov.cn/chn/gxh/tyb/fyrbt/t928233.htm
: 国内一帮傻逼编辑记者都翻译成“美国国务卿希拉里”。
: 希你个头啊,希拉里是人家的名字,正确叫法应该是克林顿。
: 就算怕跟前总统混淆,也应该写上“希拉里 克林顿”啊。
: 从头到尾都是希拉里,错到家了还不知道改。一看就知道没学好英语。

avatar
f*k
3
美国新闻里是叫克林顿,没有夫人

【在 w***s 的大作中提到】
: 标准的说法应该是克林顿夫人,参考撒切尔夫人。
avatar
h*n
4
你说是克林顿,国内人就以为是bill

【在 l*****f 的大作中提到】
: http://www.mfa.gov.cn/chn/gxh/tyb/fyrbt/t928233.htm
: 国内一帮傻逼编辑记者都翻译成“美国国务卿希拉里”。
: 希你个头啊,希拉里是人家的名字,正确叫法应该是克林顿。
: 就算怕跟前总统混淆,也应该写上“希拉里 克林顿”啊。
: 从头到尾都是希拉里,错到家了还不知道改。一看就知道没学好英语。

avatar
t*g
5
教条主义。新闻主要是要让人明白吧。

【在 l*****f 的大作中提到】
: http://www.mfa.gov.cn/chn/gxh/tyb/fyrbt/t928233.htm
: 国内一帮傻逼编辑记者都翻译成“美国国务卿希拉里”。
: 希你个头啊,希拉里是人家的名字,正确叫法应该是克林顿。
: 就算怕跟前总统混淆,也应该写上“希拉里 克林顿”啊。
: 从头到尾都是希拉里,错到家了还不知道改。一看就知道没学好英语。

avatar
l*t
6
伦家不是显得跟希拉里亲热些嘛~

【在 l*****f 的大作中提到】
: http://www.mfa.gov.cn/chn/gxh/tyb/fyrbt/t928233.htm
: 国内一帮傻逼编辑记者都翻译成“美国国务卿希拉里”。
: 希你个头啊,希拉里是人家的名字,正确叫法应该是克林顿。
: 就算怕跟前总统混淆,也应该写上“希拉里 克林顿”啊。
: 从头到尾都是希拉里,错到家了还不知道改。一看就知道没学好英语。

avatar
p*s
7
比照小布什,应该称女克林顿
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。