美加州立法要求学校2013开开同性恋历史课# WaterWorld - 未名水世界
s*u
1 楼
美加州立法要求学校开同性恋历史课
美国加州州长布朗14日签署一项历史性议案,使得加州成为美国第一个要求公立学校
在社会学课程中加入同性恋(LGBT)内容的地方。LGBT即女同性恋者(Lesbians)、男同性
恋者(Gays)、双性恋者 (Bisexuals)与跨性别者(Transgender)的首字母缩写。议案要
求公立学校学生学习同性恋历史以及对社会的贡献。这项议案经布朗签署后成为法律,
将在2013年开始执行。
California Sen. Mark Leno (D) of San Francisco, seen here June 28 at the
Capitol in Sacramento, Calif., sponsored a bill requiring public schools to
teach the historical contributions of gay Americans. The bill passed the
Assembly on a 49-25, party-line vote on July 5, and was signed into law July
14.
California became the first state to require that school districts
include in their social studies lessons the contributions of lesbian, gay,
bisexual, and transgender (LGBT) people on Thursday。
“History should be honest. This bill revises existing laws that
prohibit discrimination in education and ensures that the important
contributions of Americans from all backgrounds and walks of life are
included in our history books,” said a statement from Gov. Jerry Brown, who
signed the bill after supporters and opponents endured more than a week of
suspense。
The bill, S.B. 48, which passed in the legislature on a mostly party-
line vote, drew sharp opposition from some religious groups, who raised
concerns that schools were promoting what they call an immoral lifestyle and
impinging on parental rights to teach their children about sexual issues。
But supporters hail the law as a breakthrough that will give children a
more complete view of history and society – and make California students
safer。
“Studies have shown that when students report learning about LGBT
people in the classroom, rates of bullying decrease by more than 50 percent,
” said Carolyn Laub, executive director of the Gay-Straight Alliance
Network in San Francisco, in a conference call with reporters this afternoon。
Benji Delgadillo, a senior at San Juan Hills High School, spoke on the
call about his experience as a 16-year-old transgender student. “After 3
years of feeling like my school treated me like something that shouldn’t
exist or something that should be covered up and not mentioned, I will
finally be able to learn in an environment that recognizes the rights,
history, and humanity of my community,” he said。
California Sen. Mark Leno of San Francisco, the sponsor of the bill,
said teaching students about gay civil rights advocate Harvey Milk is
similar to teaching students about Martin Luther King. Both men were
assassinated for their advocacy work. “There’s no good reason why we would
teach the one and censor the other,” he said。
美国加州参议员蓝诺(Mark Leno)提出的SB48法案,去年7月获得州长布朗签署同意,要
求加州公立学校K到12年级课程介绍同性恋者的贡献。
该法案要求社会科学课程中特别点出男、女同性恋、双性恋以及变性者(LGBT)对加州与
美国历史的贡献。本身为公开同性恋者的蓝诺称,凸显同性恋者的贡献可让学生认识不
同性倾向,社会能更和谐。
美国加州州长布朗14日签署一项历史性议案,使得加州成为美国第一个要求公立学校
在社会学课程中加入同性恋(LGBT)内容的地方。LGBT即女同性恋者(Lesbians)、男同性
恋者(Gays)、双性恋者 (Bisexuals)与跨性别者(Transgender)的首字母缩写。议案要
求公立学校学生学习同性恋历史以及对社会的贡献。这项议案经布朗签署后成为法律,
将在2013年开始执行。
California Sen. Mark Leno (D) of San Francisco, seen here June 28 at the
Capitol in Sacramento, Calif., sponsored a bill requiring public schools to
teach the historical contributions of gay Americans. The bill passed the
Assembly on a 49-25, party-line vote on July 5, and was signed into law July
14.
California became the first state to require that school districts
include in their social studies lessons the contributions of lesbian, gay,
bisexual, and transgender (LGBT) people on Thursday。
“History should be honest. This bill revises existing laws that
prohibit discrimination in education and ensures that the important
contributions of Americans from all backgrounds and walks of life are
included in our history books,” said a statement from Gov. Jerry Brown, who
signed the bill after supporters and opponents endured more than a week of
suspense。
The bill, S.B. 48, which passed in the legislature on a mostly party-
line vote, drew sharp opposition from some religious groups, who raised
concerns that schools were promoting what they call an immoral lifestyle and
impinging on parental rights to teach their children about sexual issues。
But supporters hail the law as a breakthrough that will give children a
more complete view of history and society – and make California students
safer。
“Studies have shown that when students report learning about LGBT
people in the classroom, rates of bullying decrease by more than 50 percent,
” said Carolyn Laub, executive director of the Gay-Straight Alliance
Network in San Francisco, in a conference call with reporters this afternoon。
Benji Delgadillo, a senior at San Juan Hills High School, spoke on the
call about his experience as a 16-year-old transgender student. “After 3
years of feeling like my school treated me like something that shouldn’t
exist or something that should be covered up and not mentioned, I will
finally be able to learn in an environment that recognizes the rights,
history, and humanity of my community,” he said。
California Sen. Mark Leno of San Francisco, the sponsor of the bill,
said teaching students about gay civil rights advocate Harvey Milk is
similar to teaching students about Martin Luther King. Both men were
assassinated for their advocacy work. “There’s no good reason why we would
teach the one and censor the other,” he said。
美国加州参议员蓝诺(Mark Leno)提出的SB48法案,去年7月获得州长布朗签署同意,要
求加州公立学校K到12年级课程介绍同性恋者的贡献。
该法案要求社会科学课程中特别点出男、女同性恋、双性恋以及变性者(LGBT)对加州与
美国历史的贡献。本身为公开同性恋者的蓝诺称,凸显同性恋者的贡献可让学生认识不
同性倾向,社会能更和谐。